精華區beta TW-history 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sadboy00 (張小飛)》之銘言: : ※ 引述《Peter (阿貓)》之銘言: : : 該文題名作〈「莎勇之鍾」的故事及其周邊波瀾〉, : : 其中的「莎勇」是日文「サヨシ」(sayon)的音譯, : : 不過周老師也提到據泰雅族人稱這個音比較接近(sayun), : 也必須要考慮到花蓮地區應該是賽德克居多... : 賽德克的發音跟泰雅不太一樣... : 我乾女兒的名字就是sayun... → Peter:可是這件事跟花蓮的賽德克比較多有相關嗎? 140.112.211.28 05/30 → Peter:又,我那個日文假名選錯了,應該是ン,不是シ 140.112.211.28 05/30 嗯... 發生在花蓮的故事... 賽德克在日治時期被認為跟泰雅族同族... (當然現在也是...不過東賽德克獨立出來成為太魯閣族...) 所以寫雖然是寫泰雅... 但是必須要考慮到賽德克與泰雅的不同... 當初知道我女兒的山地名字的時候我也嚇一跳... 覺得應該是同一個名字... 你打的日文抱歉這台電腦看不見... 不過... 這個故事跟君之代少年都被認為是政治文宣... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.22.123.56
Peter:原來如此,又上了一課... 140.112.211.28 05/30