精華區beta TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《micius (好像能刻苦耐勞)》之銘言: : (參見http://140.111.1.40/yitib/frb/frb00613.htm: 先認識前面所提:「奊」這個有趣的字形,其音義聯結與今日閩南語詞可能存在的關係, : 「奊」在此列有兩台北國語讀音,「ㄒㄧㄝˊ」,「ㄌㄧㄝˋ」。 : 「ㄒㄧㄝˊ」應該來自「胡結(戶結)切」一系。 : 「奊」字的意義,是「頭歪歪的傾斜著」,(其音義後來被「斜」吸收而通行於今。) 還有另外一個令我懷疑的部分: 我不確定現在白話文中說:「花 xieˋ了」(漢語拼音), 這個形容「花朵枯萎」的「xieˋ」, 是何時寫成現在的「謝」字。 以脈絡看來,也許有可能這裡用的「xieˋ」, 其實與「胡結切(中古音)—頭部歪垂傾斜」這個音義連結是同源的。 (「胡結切」聲調屬入聲字,聲母屬「匣母」,為全濁音, 入聲字中古聲母為全濁音時,聲調演變至官話系統,依條例有陽平和去聲二可能。) 如果「花謝了」這樣的書面資料, 不早出現於「謝」與「胡結切」語音演變後趨於互諧的時代, 也許下面這種情境可以建構: 「胡結切—頭部歪垂傾斜」的音義連結仍然活在語言中, 並且在口語中用來意指「花凋萎了」。 (請想像一下花xieˋ的樣子與前述「奊」的字義)。 當「胡結切」音變到與「謝」語音相諧的時代之後, 試圖將此一語詞文字化的人,已不熟悉「奊」這個僻字與此語詞的連結, 而選用了音近似的「謝」來作為這語詞的書寫記號。 國語白話文中的「謝」,現在還用在如「謝幕」、「謝客」、「謝去」之類, 有著「結束、離別」等意涵的詞彙裡。 在古代若也是如此, 可能會對書寫者選用何字寫定「花xieˋ」造成一定的暗示。 (如花「開完了」,「離枝凋落」等意象。) 不過只要證明「花謝了」這樣的用法, 在「謝」與「胡結切」語音相近的時代之前早已出現, 前面的情境假設可能就要推翻了。 拙者對此認識不深也並沒有實地下功夫去找資料, 而「xieˋ」是否真的如這裡所言,也並不重要, 不過對白話文中一些「寫定已久的用字」, 或許是可以用此模型類推,提出質疑並蒐集資料求證。 聊以此思路提供版上達者一笑。 -- ◎維生素C是水溶性,我們可以很快的吸收,也可以很快的將多餘的當作垃圾排泄出去, 所以得到結論:你無限狂飲柳橙汁的時候有一部份時間是在浪費柳橙汁和浪費生命。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.169.208.112 ※ 編輯: micius 來自: 218.162.166.207 (06/23 21:08)