精華區beta TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dotZu (良牙)》之銘言: : http://www.tglin.idv.tw/essay/essay_lang07.htm : 看到一篇文章討論的入聲字在日語留下的痕跡 : 作者認為日語音讀是雙音節的漢字可以和入聲對應 : 比如說「一」是 ichi 鶴佬話是 it : 就像英文的tom 到華語被翻譯成「湯姆」一樣 : 因為華語唸不出後面那個m 所以多出一個音節變成mu : 這種說法是否有其根據呢? 作者不知道"十(jyu)"怎麼跟"sip"對應 可見他對日本語發音演變不太熟 p 尾字 如"十" "甲" "立" 在日語音讀中都變成了fu音 只是後來隨著和語字ha行子音脫落 這些字的發音也出現變化 十 jifu-->(jiu)-->jyu 甲 kafu-->(kau)-->kou 粒 lifu-->(liu)-->lyuu "立"原發lip 現音litsu是誤讀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.41.38
polyhedron:ha行本讀作pa﹐現在的帶圈的pa行是後起的 134.102.70.152 06/14
nakadachi:沒錯 p 尾都變成pu 漢語p-輔音都變成ha行音 203.70.74.169 06/14