精華區beta TWICE 關於我們 聯絡資訊
160612 子黛莉生日 bobo v (繁中) Youtubehttps://youtu.be/rbh1SNNrRAA
DMhttp://dai.ly/x4ln547 G+https://goo.gl/xZTQ7h 子瑜:以後我還有很多生日要過 一直一直像這樣幸福的... 想一直繼續像今天一樣幸福~ ONCE:每次每次生日都會幫妳慶祝的~~ 此為PTT TWICE 原力字幕組/Force Fansub製作之中字,禁止二改二傳, 如需轉載請攜帶下面海報。 http://i.imgur.com/Fq6lVuN.jpg
如需轉載請附帶下面網址。 我們持續徵人中(韓文翻譯、美工編輯、影片編輯後製), 希望有熱心熱情的once想幫忙都可以一起加入唷^^ http://i.imgur.com/Ca27jD9.jpg
※預告※ 字幕組目前160512 MCD臉書直播中字已進入後製階段,敬請期待! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.233.89 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1469421102.A.1E2.html
ulgbgo1997: 推 07/25 12:32
koay409625: \原力/\原力/\原力/\原力/ 07/25 12:32
miubi: 推原力字幕組~~! 07/25 12:32
szuning13: 原力推~ 07/25 12:33
aa8318800: 推推~~the force be with you\原力字幕組/ 07/25 12:33
snio2427: 原力推推 07/25 12:33
ce115225: 推 原力 07/25 12:33
j35111: 原力字幕組 <3 07/25 12:33
tan73: 推推~ 07/25 12:34
WLR: 字幕越來越強大了! 07/25 12:34
Lipiwest: 推~ 07/25 12:35
ingxeng: 推推推~~感謝原力字幕組♡♡ 07/25 12:35
sosokuo: 推推推~~~~ 07/25 12:36
jcshie: 推 07/25 12:38
JhouHank: \原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/ 07/25 12:39
hodiamay: 推bobo <3<3~~~~ 07/25 12:39
※ 編輯: fusion0914 (123.194.233.89), 07/25/2016 12:41:00
Cuigo: \原力字幕組/\FORCE/\原力字幕組/\FORCE/\原力字幕組/ 07/25 12:41
MomomyLove: 推\原力/\原力/\原力/ 推BoBo~ 07/25 12:44
mayalovehp: 推原力!!! 07/25 12:44
lkk4585: \感謝原力/ 07/25 12:44
konbai: 推推推!!! 07/25 12:45
genius333: ENCORE. ENCORE. ENCORE 感謝原力!!! 07/25 12:46
Nisio: 好可愛的唇印!!! 感謝原力~~~~~~ 推推 07/25 12:46
hanya98: 感謝 07/25 12:47
RingXO: 推原力 07/25 12:47
a84666520: 水啦謝謝原力!! 07/25 12:48
o407515: 推推~ 07/25 12:51
PinkBnN: 推原力!!!!!! 07/25 12:52
cho20132: 推~ 07/25 12:54
apiou38: \原力字幕組/\原力字幕組/\原力字幕組/\原力字幕組/ 07/25 12:55
zxcv7415: 推原力!辛苦了~ 07/25 12:55
iamflipper: 大推 07/25 12:57
era0608: 推原力 07/25 13:03
ookiniSN9: 推原力!再看一次讓潛水once浮出來的bobo大會XD 07/25 13:07
gigi0921: 推原力 07/25 13:08
sung590: 感謝原力字幕組 07/25 13:11
holalili: 推推 07/25 13:11
nickyang20: BOBO~~~BOBO~~~ENCORE~~~ENCORE~~~ 07/25 13:14
Gaex: 推原力! 07/25 13:18
songmeng: 推原力字幕組!!!!!! 07/25 13:22
m9o2o: \原力字幕組/ 07/25 13:23
oa3243: 原力 推! 07/25 13:28
rh0316: 推推原力! 07/25 13:28
YOYONICK: 推原力!!! 07/25 13:38
queennie: 推推推!!! 07/25 13:41
ru4isu3xu3: \原力字幕組/\原力字幕組/\原力字幕組/\原力字幕組/ 07/25 13:41
solution: 推~謝謝原力字幕組!! 07/25 13:41
wingzerox: 為強大的原力獻上祝福 07/25 13:43
orangeonly: 推原力!! 07/25 13:46
Keney99: 推推原力!!感謝原力! 07/25 13:48
jcshie: 再推一下bobo之亂 XD 07/25 13:53
betaku: 推~ 07/25 13:56
bruceblue789: 推推原力! 07/25 13:58
ruliu327: 推~ 07/25 13:59
lifedog0218: 推 謝謝你們! 07/25 14:01
PikaONCE: 推~~~ 07/25 14:06
OliverChen28: 推原力字幕組~ 07/25 14:08
msekili: 推字幕組 07/25 14:09
loverafa0603: 謝謝字幕組~~^^ 07/25 14:10
apple7146: 推推~~~~~~~~~ 07/25 14:11
tim24262426: 推 07/25 14:12
addert: 推! 07/25 14:13
f123456403: 推!! 07/25 14:30
olala1102: 這VAPP 有中文為啥要翻這個 07/25 14:40
NgJovi: 感謝原力 :D 07/25 14:43
haha87117: 推推 07/25 14:48
EricaChien: 推原力!! 07/25 14:51
EKEDSL: 推原力~~ 感謝原力 07/25 14:53
a195536: 推~ 07/25 14:58
WLR: 因為它值得 07/25 14:59
funkyayu: 感謝原力 07/25 15:00
funkyayu: 因為Vapp的中文老是少東少西的啊...... 07/25 15:01
bnojond1112: 原力讚讚~ 07/25 15:02
jl50209: bobo之亂值得原力永流傳 (X 07/25 15:05
asdasd4522: 推 07/25 15:07
lsy0002: .......為什麼要翻譯官方都翻譯過的... 浪費人力 07/25 15:09
lsy0002: 明明有很多沒翻譯的影片 07/25 15:10
funkyayu: 老實說 lsy大 人家也是基於熱情去做這種沒有回報的事情 07/25 15:17
funkyayu: 有必要潑冷水潑成這樣子 而且管人家要翻什麼又不自己 07/25 15:17
funkyayu: 翻是想.....表示自己超中肯還是?(請大家不要回我以免 07/25 15:17
funkyayu: 變吵架 壞人我當 07/25 15:17
ru4isu3xu3: 做字幕這種吃力不討好的工作..不能當成理所當然吧.... 07/25 15:18
julie10308: 有些推文講得太過份了吧 07/25 15:22
universe1126: 不要理某樓,那id每次發言都很奇怪 07/25 15:25
old5566: 自從用了黑名單功能 一目瞭然 07/25 15:25
universe1126: 謝謝字幕組,期待小電視阿 07/25 15:25
weni9: 推原力字幕組~ 07/25 15:29
funkyayu: 本來也沒在理他發言但這次太過份 總之其他人別學我 07/25 15:32
PinkBnN: 某樓的發言太過了吧... 07/25 15:35
teadog: 謝謝原力! (無視某樓) 07/25 15:40
hy2264: \推f大跟字幕組/ 07/25 15:40
Cuigo: fusion大 再來給你們推一次 秀秀~~~~~ 07/25 15:43
stardust227: 阿彌陀佛 覺得生氣的先把螢幕關起來 暫時的 07/25 15:44
babylm: 推原力字幕組!經典BOBO影片就要搭配精緻字幕啊~ 07/25 15:45
jasonyen123: 推 07/25 15:47
JhouHank: 我的不會一目瞭然欸,因為手機看是黑的,烏漆麻黑 07/25 15:47
sugar129: 推原力 推funkyayu大 07/25 15:47
ookiniSN9: 某樓誇張了,有時候官方跟字幕組翻譯出來的用語也有差 07/25 15:48
ookiniSN9: ,甚至官方會有用字錯很大的狀況,你喜歡官方你慢慢看 07/25 15:48
ookiniSN9: ,字幕組加油!!! 07/25 15:48
minne96: 感想同funkyayu大,感謝字幕組~辛苦了! 07/25 15:49
lsy0002: 字幕組目前討論出來翻譯的先後順序是 07/25 15:50
lsy0002: 沒有中字(最主要) 再來才是翻的爛or有簡中但沒有繁中 07/25 15:50
funkyayu: 閱 07/25 15:52
lsy0002: 下面的置底文說的 你們在氣什麼? 07/25 15:53
funkyayu: 我想應該是氣你的態度 07/25 15:53
ookiniSN9: 「浪費人力」呵呵 07/25 15:54
lsy0002: 我不想理你在那邊釣魚 我是反應給字幕組 置底可是有文章 07/25 15:55
babylm: 不要把別人的好意當作理所當然 只能這樣講了 07/25 15:56
q250119: 明眼人都知道現在的狀況,大家冷靜!氣不過的時候, 07/25 15:56
ru4isu3xu3: 我沒看錯的話許願池也蠻多人想看boboV的~ 07/25 15:56
aaaxxxkyo: 推原力字幕組~~ 某樓想釣? 07/25 15:56
q250119: 告訴自己「假的!螢幕業障中!」 07/25 15:56
q250119: 重 07/25 15:57
funkyayu: 我也只是反應給你請你不要隨意去用你那無禮的言論去消磨 07/25 15:58
funkyayu: 別人的熱情而已 07/25 15:58
miao0063: 推原力!! 07/25 15:59
j35111: 我眼睛業障重啊~ 07/25 15:59
babylm: 螢幕苦惱中 07/25 16:00
j35111: 阿彌陀佛阿彌陀佛阿彌陀佛阿彌陀佛.. 07/25 16:05
funkyayu: 在被桶之前來個遺言好了,"呀比~" 07/25 16:08
oooptt: 信原力得永生 07/25 16:08
ArchiEbi: boboV是很值得收藏的 原力把錯誤和沒翻到的都翻了 棒棒~ 07/25 16:08
universe1126: 救苦救難觀世音菩薩 07/25 16:08
teadog: 到底是在理直氣壯甚麼呀XD 辛苦字幕組了 07/25 16:09
stardust227: 雖然置底是這麼寫沒錯,但要翻哪個影片也是字幕組有 07/25 16:13
stardust227: 最終決定權,大家會生氣不是你說的其他話,就是那四 07/25 16:13
stardust227: 個字「浪費人力」。 07/25 16:13
funkyayu: 不要回他了 死我一個就夠了 07/25 16:14
stardust227: 你做了一個東西,雖然不是第一個做出來的,但是是給 07/25 16:16
stardust227: 支持你、想看你的作品的人做的,結果得到一句浪費人 07/25 16:16
stardust227: 力,這怎麼看都不是正面甚至是惡評的話吧? 07/25 16:16
JYao: 大家息怒 阿彌陀佛 07/25 16:23
jcshie: 官方翻譯的品質很不一...這麼經典的場面當然值得最好的XD 07/25 16:27
szuning13: https://youtu.be/LTzy8NF3BDo 也許我根本喜歡被妳浪費 07/25 16:28
hy2264: 推值得最好的XDDDD 07/25 16:28
zxakmusic: 字幕組要翻什麼當然由他們自己決定 07/25 16:31
zxakmusic: 就算大家有其他想看的他們也盡量幫大家做到 07/25 16:31
zxakmusic: 他們用時間精力做出比其他字幕更好讓人辨識或更準確 07/25 16:31
zxakmusic: 如果不滿不如你自己翻吧 07/25 16:31
yuzuru: 推原力,謝謝你們,辛苦了!! 07/25 16:32
dg7158: 有時間說幹話 不如想想能幫字幕組什麼忙 如果什麼都幫不 07/25 16:35
dg7158: 上至少不要只會潑冷水 字幕組都是義務幫忙有那麼多意見不 07/25 16:35
dg7158: 然你自己出來做 07/25 16:35
ookiniSN9: 有些聲音很雜 字幕組還是翻出來了 好厲害 娜不樂真的 07/25 16:36
ookiniSN9: 很好笑XD 07/25 16:36
popo60312: 原力萬歲!!!!!! 07/25 16:40
chiouyushan: 推字幕組辛苦了!! V官方沒有粉絲用心翻那麼仔細 07/25 16:40
chiouyushan: 而且之前還有'房間'字幕亂打 07/25 16:42
kero8give: 謝謝原力唷~ 07/25 16:44
heamia: 推 07/25 16:46
ruby10312: 推原力字幕組 謝謝你們 07/25 16:46
hy2264: 看完這篇又去複習m大整理的簽名會影音文,板上有這麼多有 07/25 16:46
hy2264: 心的板友真是太幸福了!順便推薦一下這個簽名會的影片,多 07/25 16:46
hy2264: 賢跟子瑜要bobo,子瑜說不是現在,要先刷牙在說XDDD https 07/25 16:46
hy2264: ://m.youtube.com/watch?v=fnh32w98g-g 07/25 16:46
hy2264: http://youtu.be/fnh32w98g-g 07/25 16:49
old5566: 期待這個精美影片在水管圈新飯的效果 07/25 16:51
ookiniSN9: h大那個0:28 除了娜彩 其他幾個表情都很有戲XD 07/25 16:53
ingxeng: 再次推原力字幕組的付出~真的很感恩也很喜歡你們做的字 07/25 17:02
ingxeng: 幕,每次都做得很用心、很精緻,摳媽窩唷~♡辛苦了~♡ 07/25 17:02
mmnew: 推推推! 07/25 17:30
universe1126: 刷完牙就可以嘴對嘴bo(誤) 07/25 17:36
zok95478: 好期待子瑜的初bobo啊~~ 07/25 17:38
HomuCat: 推拉 經典影片就是要配上完美的字幕 07/25 17:39
MalcolmX: 推原力字幕組 辛苦了 希望子黛莉永遠開心幸福快樂 07/25 17:41
sky212121: 哈哈 字幕超棒 07/25 17:42
pistw: 彩期待、子後悔、娜不樂XDDDD 07/25 17:51
doofor: bobo v會不會想收藏?會嘛~bobo v有精美又正確的繁中,肯 07/25 18:12
doofor: 定要收藏的,原力字幕是靠著粉絲的熱情服務幫忙的,對人 07/25 18:12
doofor: 家的熱情潑冷水,還不懂大家在氣你什麼?可見平常都接受別 07/25 18:12
doofor: 人成果習慣了,自身卻很少給予。 07/25 18:12
chisw: \原力/\原力/ 07/25 18:25
doofor: 另外可能有些新ONCE可能不了解 原力字幕一開始成立的原因 07/25 18:29
doofor: 先前有些中國字幕組會故意將有子瑜說話的畫面故意不翻 07/25 18:31
doofor: 況且不是一次兩次而是多次惡意這種行為 才會有原力字幕出 07/25 18:32
doofor: 現 不要求你真的實際幫忙人家什麼,但是對於人家的辛勞給 07/25 18:32
wei613031: \原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/ 07/25 18:32
doofor: 予尊重 是最基本的 07/25 18:32
i50523: 推原力!! 07/25 18:37
jok1216869: 恩 辛苦了 07/25 18:53
depi: 推,謝謝 07/25 19:18
pponce90324: 辛苦了! 07/25 19:24
rc0216: 辛苦了 一直都在等你們翻譯這個v的說 07/25 19:28
rc0216: 終於等到了 開心!! 07/25 19:28
windband64: 推原力! 07/25 19:46
FirstAngel: 謝謝原力~~辛苦了 07/25 20:05
tysone: 推推推~ 07/25 20:07
elley504: 推推推!! 辛苦了~ 07/25 20:31
Ulose: 某人一直都這樣啊 我們要多關心他 讓他不再這麼負面> < 07/25 20:37
jcshie: 子瑜生日那幾天真的開心之情溢於言表 這些影片都值得一看 07/25 20:37
husky1989: 推精美特效!!!不過還是想建議可以多翻一下Fan Meeting 07/25 20:49
husky1989: 的影片~(水管上有的) 每次只能看著他們的表情傻笑 好哀 07/25 20:50
husky1989: 怨QQ 還有Superstar 見面會也好想看 07/25 20:51
jl50209: FM的影片 都必須獲得拍攝者的同意才能2改喔~ 除非有我們 07/25 21:13
jl50209: 自己人錄的 07/25 21:13
sachajam: 我也想要送bobo給子黛莉 07/25 21:31
sachajam: 中國某些字墓祖簡直惡意滿滿阿...連剪片都用上了 07/25 21:34
litgun: 感謝原力~辛苦了! 07/25 21:42
hanya98: 原力連Ones的話都有翻,更有互動感,感謝原力字幕組 07/25 21:44
JhouHank: Once 07/25 21:46
husky1989: 也是喔XDD!!!感謝J大說明 07/25 21:46
hanya98: 謝謝J大訂正錯字(摀臉>"<),原力字幕組,翻得很細 大推! 07/25 21:51
catlyeko: 推 07/25 21:59
superlover63: \原力/\原力/字幕組辛苦了 07/25 22:12
v6v6: 所有人講話 包括once都翻譯 太給力了 原力推 07/25 22:14
maxmessi: 感謝原力字幕組! 辛苦了! 07/25 22:23
doofor: 某樓小心喔 上次已經被警告一次了 07/25 22:32
Lorran: 感謝原力!好精緻的字幕啊,辛苦了 07/25 23:17
kuramylove: 看了原力版本,果然跟VAPP的有些出入 07/25 23:43
kuramylove: 還有一些諧音梗也是VAPP不會翻出來的部分 07/25 23:44
DoubleKang: 再度看到小姊姊飛奔 覺得又羨慕又可愛啊啊啊哦 07/26 00:13
ktvno1: 推用心的翻譯!很多梗經過細心翻譯才更懂,超級感謝 07/26 00:21
kuramylove: 翻譯的項目選擇可以看字幕組想要的定位 07/26 00:28
kuramylove: 走精緻中字路線,讓每個影片內容都更完整更精彩也很好 07/26 00:28
kuramylove: 當然有些早期節目沒有中字確實有些遺憾~然而人力不足 07/26 00:29
kuramylove: 有所取捨是必需的XD 07/26 00:29
garyqbs: 謝謝原力字幕組, 辛苦了~~ 07/26 00:35
xiahself: 感謝!!!!好精美!!! 07/26 00:38
yoshi9145: 有原力字幕組,Once們好幸福~ 07/26 01:08
cleanfif: 謝謝原力!!!!!!!!!! 07/26 09:13
sbinayu: 哈!瑜:以後我還有很多生日要過←超可愛的XDD 07/26 12:28
all0pha765: 為什麼要浪費推文呢 明明很多更有意義價值的話沒推啊 07/26 13:52
all0pha765: 你不尊重人 就要有不被人尊重的覺悟啊 07/26 13:54
bluesunflowe: 這字幕太讚了!!!也有翻歌詞~~ 原力字幕組辛苦了 07/27 08:00
bluesunflowe: 拜託不要因為有官方中字就不翻啊~品質差太多了~~~ 07/27 08:10