精華區beta TWvoice 關於我們 聯絡資訊
鋼彈模型.爆炸頭.K隆星人。 這些能讓你聯想到的是哪位動漫角色呢? 很開心(*^◎^*)這次我們幸運的邀請到為《青蛙軍曹》當中KERORO發聲的 台灣中文配音員:雷碧文---小碧姐。 安安^^ 小碧姐,很高興能有這個機會與您做訪談o(□v□)o~~,問候大家一下吧~ 內地的朋友你們好,我沒想到內地也有人認識我耶,真開心! 好好奇你們都看過我們配的哪些動畫! 相信有不少粉絲想了解您是如何與中配結緣的? 我是在報紙上看到某家錄音室在征行政人員同時培訓配音員,我就去 應征了,在錄音室邊學邊配,就這樣走上配音員之路。 可以透露一下您入行以前所從事的工作嗎? 我念書時就有幫兒童美語雜志錄制童謠,畢業後替那家雜志的廣播節目擔任過中文主播, 也做過電視綜藝節目的執行制作,當時對電視幕後工作有興趣, 還差點進了柴智屏的可米公司呢,一度也很想當詞曲創作人, 不過後來開始學配音,就乖乖留在這一行了。 您是哪一年進入中配這行的呢? 1997年5月開始學配音。 您覺得剛入行時什麼是相對比較困難的?當初是否曾為此 而感到挫敗並心生"也許自己並不適合這一行"的想法, 最後又是什麼讓您堅定了繼續從事配音這份工作的決心呢? 最初您有過上MIC緊張的情形嗎?並且是如何克服的呢? 我覺得初學配音者最難的是情緒的表達。記得當時老師說我配 的就像「死人的心電圖」一樣,聲調是一直線,沒有起伏。 有時老師覺得我哪句講得不好,示范給我聽,叫我再說一次, 可是說了很多次老師都說不對,一次次示范給我聽, 其實當時的我根本分不出老師說的跟我說的有什麼不一樣, 因為自己的能力和經驗不夠,無法分辨其中的差異,這一點讓當時的我很挫敗。 不過我倒是從來沒有想離開過這一行,覺得應該要繼續努力下去。 剛開始上麥一定會緊張,因為同時要注意嘴、話的長短、聲音表情, 還要小心不能出雜聲……難免會手忙腳亂,不過慢慢習慣就好了。 您配的第一部作品是? 第一部不記得了,不過初期印象比較深的是幫JET日本台的綜藝節目配音, 有一集是日本女子偶像團體Max去遊樂園玩,只記得嘴很碎超難配的。 您參與過那麼多部動漫作品的配音工作,您自己最滿意哪部配音作品裡的哪個角色呢? 最滿意啊?其實每個角色都還有進步的空間。如果就角色本身個性或是發揮度來說, 我喜歡Keroro,或腹黑的角色,比方說動物小町裡的兔子小優, 或是玩偶遊戲的白蝙蝠巴比特。 曾經看過您配的廣告作品,也看過您配的日劇以及電影, 您覺得在配卡通.廣告.戲劇類以及電影時有什麼不一樣的感受嗎? 我覺得應該就是配「人」和「非人」的差別吧?戲劇、廣告或是「人」的卡通 (比方說我們這一家),就要用比較生活化的方式去說話, 但是某些可以讓大家盡情發揮的「非人」卡通(比方怪動物或外星人之類的), 就可以比較不受框架的限制,聲音的變化也可以比較大。還有,我覺得錄廣告好孤獨, 我比較喜歡Team work的感覺。 因為以前看過您配的吸血鬼恐怖電影《驚情四百年》, 台灣網友也有看過您配的韓國恐怖電影《血之期中考》,您在為恐怖片配音時, 是否有過被嚇到的經歷? 呃…基本上我是不敢看恐怖片的。記得錄「鬼水怪談」的時候,領班說我的戲不恐怖, 結果錄的時候,我光聽到音樂聲就嚇得不敢抬頭看螢幕對嘴了。 有一句話必須得抬頭看嘴,偏偏就讓我看到恐怖的小女孩畫面,差點沒把我嚇死。 所以現在接電影我都會先問「是恐怖片嗎」?如果是的話我寧可不接,因為我是膽小鬼。 覺得您唱歌很好聽,像"X寶"以及"KERORO"當中您都有配唱, 朋哥也說過您在配唱前,都會先寫上譜,您學生時代是音樂系的嗎? 還是您有參加過唱詩班呢?那您學生時代是學什麼專業的呢? 你指的是芬寶嗎?那是一部布偶動畫的片頭曲。我唱歌沒有很好聽啦, 只是我有相對音感,小時候也學過琴,不復雜的歌能立刻寫出C調的簡譜,學歌比較快, 讓領班比較不頭痛而已。 我大學念的是戲劇,主修電影,跟音樂沒關系,不過有嘗試幫自己拍的電影作業配樂。 看《河童之夏》時發現您有翻唱河童小酷醉酒時唱的祈求龍神的插曲, 但是後來座敷童子唱的歌謠是直接採用原來日配版的, 類似這樣會把劇中的一些插曲翻唱成中文歌,有時又是直接播日語的歌曲, 因此就想了解一下通常是在什麼情況下大家才會把歌曲翻唱成中文的呢? 哇!這個問題有點復雜喔。 從日本或美國來的原母帶會有對白軌跟音效軌兩部分,當我們配音完成之後, 後制人員會將我們錄的中文對白跟原母帶附的音效軌重新混音, 就是大家看到的中文卡通了。卡通裡的歌曲(音樂部分、人聲部分)在音效軌都有了, 或者是人聲部分剛好沒跟對白搭到 (混音人員後制遇到唱歌的時候直接使用原音部分,術語叫「挖」原音), 那我們就不需要再重新配中文。 遇到歌曲必須中文化的狀況有三種: 一、客戶希望將歌曲中文化。前提是原母帶附的音效軌有單純的音樂部分, 我們配唱再與原音軌的音樂混音即可。這時有可能是配音員唱,或者是找歌手來唱。 二、客戶沒有預算也不打算將歌中文化,但是歌曲與對白搭在一起沒辦法「挖」, 音效軌也沒有完整的歌曲可以使用,這種時候就非得重新錄制與對白搭到的歌不可了。 三、領班或配音員實在覺得唱歌太有趣了不求回報跳下來玩,這也是有的。 河童之夏的狀況我記不太清楚了,可能是小酷唱歌的部分與對白搭到, 所以必須重配,座敷童子唱的那一段可能可以把歌曲獨立出來,就挖原音。 要挖原音或要唱中文通常是由客戶和領班決定的, 像電影「地海戰記」的瑟魯之歌其實我是有唱中文版,不過後來未被採用, 播出時還是日文版。 記得第一次看到keroro這個名字時,好像是在04年某動漫雜志上,當時並不是介紹 這部作品,而是票選年度最佳動漫人物以及動漫裡最笨的壞人。Keroro都在其中, 因為當時對這部作品並不了解,而且會讓我不自覺的聯想到日本的某個女子演唱組合。 當時對日配的卡通也不像最初那麼熱衷了,所以這部作品當時就沒有去接觸, 是過了好幾年之後,電視台播了台灣中配版的,才開始第一次看,發現原來這部卡通 這麼輕鬆惹笑,很多惡搞場景。而且發覺小碧姐的配音與日語版的很接近, 其實日語版我並不像其他網友可能是在網絡上看到的,我是某天在書店裡選書的時候 (那家書店是專賣動漫之類的XD),突然聽到熟悉的聲音,轉過頭去, 才發現原來是店家為了吸引其他小朋友,在播這部卡通,我再仔細看, 原來是在播日配版而非中配版的。 是否在配音時,大家也都會盡可能的跟著日語版的走呢? 您有配主要角色KERORO以及東谷小雪,那您要如何去分別把握他們呢? 有時您配的第3個角色宇宙刑警玻悠也會出現,像如果她們要對話時, 您是把他們分開錄的嗎? 我們大多數也都還是跟著原音走的,領班在找配音員的時候也會考慮這一點, 找聲線適合的配音員來擔任角色。台灣配音員很可憐,因為大環境不好, 配音部分不被重視,所以客戶給的預算一向有限,每個人都必須要搭很多角色, 沒辦法像日本或者是香港幾乎可以一人一角; 也因為如此,大家都練就了一身變聲的本事,否則根本無法生存!(很殘酷喔?淚~) 像女配音員從小baby到老太太、妖怪、外星人、小狗小貓…統統都要會, 即使是同齡的角色,也被訓練出可以分成溫柔的、潑辣的、膽小的、嫵媚的…聲線。 雖然基本聲音沒辦法變,但至少情緒和表現方式會不一樣, 讓觀眾可以區分這是不同的角色。Keroro的聲音本來就不是正常「人」的聲音, 所以比較不用擔心在同劇中聲線會重復,玻悠聲音比較尖、比較嗲,尾音會比較挑, 小雪聲音比較溫柔,有時候會帶點忍者的堅毅個性。 如果三個人沒有話搭話,通常就是一路錄下來不分軌, 如果三個人在吵架或聊天,話搭話很緊的話,有時候就會先錄一個角色, 然後換軌再錄另一個角色。 可以分享一下當初您在接到即將參加(06年)國際書展的keroro中配座談會消息時 的感想以及該活動當天的心情嗎? 我很緊張耶!因為我認為配音員只是「幕後人員」而已,從來沒想到會要站到幕前。 可是因為覺得中配一直不受重視,而且領班非常用心做這部作品, 同Team的同事也都很賣力地付出,應該要讓更多人分享我們的甘苦、 讓更多人知道這部作品,所以才鼓起勇氣站上台的。 如果可以經由這樣的活動讓更多人認識中配、了解中配、甚至喜歡中配, 那我就很開心了!不過事後在某些討論區看到網友們把我們跟日本聲優比較, 比方說我們老啊、醜啊,被形容得很難聽…其實很無言耶, 因為我們本來就不像日本聲優是被當成明星塑造的, 我們只是用聲音為動畫盡一份心力的幕後人員, 希望大家可以不要用那麼「嚴苛」的外在條件來看待我們。 活動當天大家的著裝顏色與自己在劇中所配的角色顏色一致, 這個是主辦方的提議還是領班LEO大的提議呢? 大家有稍微討論一下,覺得這樣很有趣所以就這樣做咯。 另一部熱門卡通《魔法咪路咪路》當初在電視上播出,也受到不少觀眾的喜愛, 有好幾次吧,都有觀眾在網上留言說希望可以再重播。 您在劇中配的是可愛溫柔有時卻會出現兇暴一面的莉露姆, 她的聲音感覺是很奶聲奶氣的,覺得與您平時配的其他角色不太一樣。 您自己是如何理解詮釋她的呢?        抓到莉露姆的個性,情緒就很好表現了,其實也是參考原音居多, 我挺喜歡這種情緒起伏大的角色! 像當中可愛的章魚師也是由您來發聲的,雖然章魚師是一個機器人, 可是他說話不是那種僵硬冷冰冰的感覺,而是很像一般的小男生正太。 那您又是如何去詮釋這個角色的呢? 章魚師用的比較是小男生加一點Keroro的聲線,所以這個角色好像 還蠻容易被觀眾認出是我配的。 因為這是一部魔法精靈的題材,當中時常出現念咒語之類的, 記得當中曾經有一個場景是要一直不斷重復去念很多遍相同的咒語, 然後就會聯想到《KERORO》當中的共鳴,那像這種情況,通常是配音員只錄幾遍, 然後再請錄音師在後期制作時重復播放?還是配音員真的得不停的去錄 那段重復很多遍的對白呢? 都有耶!如果可以的話,一氣呵成是最好,不過有時候對白很拗口, 講個兩次舌頭就打結了,這時候就必須靠高科技幫忙了, 可能就要用電腦將錄好的部分copy幾次。 還有一種情形也時常出現,就是回憶,某個角色會回憶過往的情景, 然後場景就會轉到之前曾播過的畫面以及當時的對白等, 像這種情形是配音員重新再錄一次,還是錄音師直接把原來配音員錄過的剪錄過來呢? 通常會重新錄一次,所以偶爾會發生回憶的部分與之前講的話完全不一樣的情況 (因為譯者也忘了之前他怎麼翻譯的)。這種情況在日文原音也會發生, 有時是話不同,有時是速度或斷句不一樣,這應該是動畫制作的問題, 遇到這種狀況更必須重錄了,因為如果把前面的剪過來的話不一定合嘴。 如果是我領的東西,我會把之前的稿子找出來,盡量讓回憶講的話跟之前的相同。 卡通《地獄少女》當中的主角小愛的配音也是由您擔任, 她說話的方式是沒有過多的聲音表情的,您在配這個角色時是否覺得反而比配其他 聲音表情豐富的角色來得更難一些呢,因為聲音情緒起伏不大,又不能給人像在念稿? 對,其實配音跟演戲一樣,洒狗血的、潑辣的、情緒起伏大的比較容易, 內心戲的、或像小愛這樣沒什麼聲音表情的反而很難。 也看到有網友說我配小愛很「棒讀」啊,只能說我盡力了。 題外話。有時候觀眾會認為中配「為什麼不跟日配一樣起伏,尾音為什麼不能怎樣怎樣, 氣聲為什麼不夠熱血,女生的Key為什麼不像日配一樣高…」畢竟我們講的是中文, 中文跟日文的語法和基本發音方式相當不同,很多地方如果照著日文走會很奇怪, 所以我們會用說中文的方式去配,希望觀眾可以用中文的思考模式來看中文配音, 而非一味地跟日文比較,認為不跟日文一樣就是配得不好、就是爛。 台灣配音的卡通時常會因為某些因素,而換了配音員,如果是您接到一個很有人氣的 角色,您是直接按照前一位配音員的方式去詮釋角色,還是會自己重新去理解角色 再用自己的方式去為角色配音呢? 看原來的配音員用的是什麼樣的聲線咯!如果是很特殊的,比方說尖嗓、假音、大粗嗓、 胖小孩,那應該就會延續她用的配音方式吧?如果是一般正常「人」的聲音, 比方小女生或小男生,那也很難學原配音員的聲音,就只能用自己的方式盡量表現了。 最近播的《犬夜叉》完結篇部分,當中您也有配音,您在接到這部作品時 是否曾擔心過一些先入為主的觀眾會無法適應配音呢? 還好耶,我之前沒看過舊版的犬夜叉,客戶也並未要求我學原配音聲線, 所以我就用我的方法配了。反正知道不管配得好不好,一定會有觀眾因為不習慣 而開罵的。 通常中配會有所謂的「雛鳥效應」,大家總認為第一次看到的版本最美, 而完全否定後來的版本。我不是說第一次的版本不好,而是希望觀眾能夠拋棄成見, 試著聽聽新的版本,或許會有新的感受,我們的聲音絕不可能與舊版的一模一樣, 但是我們也是很用心配的,如果只因為聲音不同而被批評(這就叫原罪嗎), 對我們其實蠻不公平的。 《K-ON!》(輕音少女)對于您配的中野梓這個角色的看法是? 配音技巧上特別注重的 地方是? 或是領班對于配音的建議? 梓喵的個性認真,但很容易在小地方被突破心防,基本上我把她設定成溫柔的傲嬌女。 《快樂小丸日記》您也有參與,那對于這部作品的感想是? 最喜歡當中的哪個角色呢? 配這部作品時覺得印象深刻的劇情或場景是? 我很喜歡這部作品,宅到不行的制作團隊老想在單純的兒童故事下玩些什麼, 有時發現到一些梗就覺得蠻有趣的。最喜歡的場景是小丸在不同狀況下吃蕃茄, 歐歐這個小笨蛋角色我也很喜歡。 《動物小町》裡您為腹黑兔小優配音的感想是? 劇中最喜歡的角色是? 如果可以選擇, 會想嘗試為哪位角色配音呢? 小優根本是我本人的寫照,所以拿出本性來配就好了(大誤)!劇中的動物我都喜歡, 因為角色個性都很鮮明,很有意思。 如果可以選擇,我想試試山脈先生耶,因為他實在太爆笑了! 《玩偶遊戲》裡巴比特的配音重點是,因為這個角色有些類似串場解說的感覺? 配這部劇時印象最深刻(或是覺得最感動)的劇情? 最喜歡(或最欣賞) 裡面的哪位角色呢? 巴比特根本是我本人的寫照,所以拿出本性來配就好了(大誤again)! 基本上我很愛腹黑的角色,而且巴比特的聲線有點類似Keroro,起伏很大很好玩, 不過要抓到起伏及聲線變化的點需要費點工夫。 玩偶遊戲是我覺得很棒的動畫之一,劇情環環相扣,可說是高潮迭起, 最感動的應該是紗南與爸爸相認,後來爸爸過世的那幾集吧?大家配的時候都哭得 很傷心。 最喜歡的角色?巴比特! 您在配卡通時是否有過凸錘(笑場)NG的情況呢(可否舉一下例子呢)? 太多了!一下要我舉例我想不起來耶!有時候是口齒不清,突然冒出一句台灣國語之類的 ,或是把話說反,有時候是劇情或台詞太爆笑…總之笑場是會傳染的, 通常一個人笑其他人就會跟著笑,遇到太好笑的點,即使已經正式開錄了, 還是有人會忍不住「噗嗤」笑出來,那個時候只好停機讓大家笑個夠再繼續往下錄。 目前最希望挑戰的聲線類型?或是個性屬性? (腹黑, 少女, 傲嬌.......) 都可以,任何角色我都想嘗試看看。 曾經看到有網友在熱烈的討論配音對嘴是否重要,您覺得配音對嘴是否重要呢? (3D制作畫面除外,就談平時看的一般動畫) 在我受的配音教育中,對嘴是基本功,雖然有時會因為原音日文或英文發音開嘴合嘴 斷句與中文不同,沒辦法把嘴對得非常完美,但是配音員是幫劇中人物出聲的人, 如果嘴不對那不是很奇怪嗎?所以嘴一定要盡量對。一個好的配音員, 是可以兼顧對嘴的精確度及情緒的表達的。 您配音工作以來,是否有過職業倦怠的情形出現呢?那您又是如何去做調適的? 我們這一行,旺季班滿的時候會覺得很辛苦,沒時間休息, 淡季班比較少的時候又會有點慌,覺得心裡不踏實。不過我還蠻隨遇而安的, 好像沒什麼職業倦怠的情形,我會比較擔心配不到有趣或好的作品。 可以與大家分享一下您配音時遇到過什麼好玩或是印象比較深刻的事嗎? 與有同樣理念的同事一起工作讓我印象深刻,尤其是作品很熱血的時候 (比方說賈修、鋼煉),這時候的Team work也會讓我熱血沸騰。 您兒時的夢想是與聲音有關的工作嗎?(像歌手) 我兒時希望長大後找的工作是可以穿牛仔褲上班的、不用坐在辦公桌前的、 不是商業的工作,看來我已經完成夢想了?! 作為粉絲,會很想了解您的小檔案,可以分享一下嗎\@^v^@/ 生日:2月7日 星座:水瓶座 血型:B型 身高:158cm 特長:侵略藍星 籍貫:台灣,出生地台北市,祖籍福建寧化 喜歡的食物:火鍋、辣的東西 喜歡的顏色:彩虹的七彩色 喜歡的明星或歌手:陳建年、Chage&Aska 最喜歡的一句話或座右銘:鋼彈模型不是一天造成的 平時的休閒愛好:上網、唱歌、看電視、旅遊 訪談最後,您有什麼話想對粉絲或是有想進入中配這行的朋友們說的嗎? 謝謝支持我的朋友,我對于每一部作品都是用同樣認真的態度去看待的, 也會拿出我的專業去完成它,希望大家都能感受到,我一定會盡力做到最好, 也希望大家繼續支持我給我鼓勵。 常在網上看到一些不實的傳聞,比方說配音員都是兼職的(所以中配不好?)、 薪水少得可憐(所以中配不好?)、前輩會排擠新人、前輩不肯帶新人、 圈子很黑暗等等,這些都不是真的!如果是本身聲音條件不錯、咬字清晰、國語標準、 肯學習,應對態度好、反應快的朋友,加上努力,在配音圈很容易就能嶄露頭角! 台灣的中文配音員很少,這個圈子真的非常歡迎大家加入! 謝謝您願意接受這次的採訪!希望通過這次的訪談能讓大家更進一步的了解小碧姐, 了解台灣的中配。 採訪番外篇: 您的本嗓更接近您配的哪個角色呢?很想知道喔~,因為曾聽其他見過您的網友說, 您的本嗓和東谷小雪的聲音很像。 小雪的聲音比較溫柔啦!如果你們有看反叛的魯路修的話,其實我的聲音比較接近卡蓮, 基本上就是女流氓!(誤?) 托台灣網友的福,他有幫忙錄到《河童之夏》這部動畫電影。覺得這部影片很感人, 當中的3個場景都讓偶忍不住流淚了,第1個是小酷在電視台那裡認出了它父親的手臂。 第2個是狗狗帶著小酷逃離人群時,狗狗被車給撞倒,並以這樣的方式退場。第3個就是 快接近尾聲時小男主角與小酷分別時聽到小酷的心聲那段。 您在配這部作品時,是否有哭出來呢?因為小酷在劇中也有好幾次的哭泣場景。 有的,這三段我也哭得非常慘,所以劇中的哭都是真哭喔!但因為錄音工作要繼續下去, 于是只有一邊擤鼻涕一邊配!如果仔細聽的話,應該可以聽出來後面我的鼻音 很重… 為了對比一下小酷唱歌的中日語版,所以在網上特別找了日語版看了一下, 發覺日語版的小酷配音沒有您配的那麼正太可愛的說~,尤其是一開場小酷和 它爸爸坐在河邊,它把嘴裡的螢火蟲放了的氣聲以及它平時"酷~"的尾音都好萌~。 所以在看中配版時,還會突然冒出:如果河童的聲音都像小碧姐的配音那麼可愛, 又會和人講話,偶也有想養一只的想法(>^ω^<)(被小碧姐PIA飛)。 我也想養一只! 在網上查過該劇的相關訊息,這部卡通在日本出DVD時,分為普通版和特別版, 其中特別版收錄了未公開的3分鐘片段。您有看過特別版的內容嗎? 好像沒有,錄的時候領班沒有特別說明。 您以前來過內地嗎? 有啊,去過南京、杭州、蘇州、黃山、長江三峽、上海、廣東、桂林、雲南、 還有香港、澳門,都是去旅遊。 之前與您對話,發現您會看簡體字,因為以前聽朋哥提過有時候來的稿子什麼的 是簡體字時,有的配音員在閱讀上可能會有點困難,對簡體字不太熟悉。 我還好耶,不知道為什麼就還看得懂蠻多簡體字的。 採訪策劃:深白色 日期:2010.5.3 謝謝台灣網友:冬峰以及D.M 特別感謝小碧姐Y(^o^)Y,在聊天對話時,發現她是一個很親切卻不乏幽默感的人, 真希望有一天能有機會見到她~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.227.57.155
lxxy:不好意思,因為不太會使用PTT的操作功能,因為偶這邊是簡體版 05/05 17:05
lxxy:發現在復制文章時,有蠻多亂碼的,所以修改了好久Orz 05/05 17:07
lxxy:請教大家一下,如何使用編輯功能呢?因為發現標題沒有輸入完 05/05 17:09
kuraturbo:標題在文章前按大寫T可修改 05/05 17:20
kuraturbo:修改內文則是在文章前按大寫E 05/05 17:20
ac138:喜歡的食物:火鍋、辣的東西XDDD 猛呀 05/05 18:00
lxxy:多謝版大的講解^^偶終于學會了 05/05 18:35
setomoku:好棒WWW 很喜歡這篇~! 05/06 11:01
Zinaida:不需要把"我"說成"偶"吧 05/06 16:43
easytt:小碧姐的瑟魯之歌!!啊啊啊..好可惜沒用上Q///Q(想聽~~) 05/07 22:47
tom11725:ww 05/25 19:17