→ mtdas:現在4:48 冰雹又來了 約5mm大 61.231.27.251 02/20
→ mtdas:更正 第一次是2003/Aug在台北市 :P 61.231.27.251 02/20
→ mtdas:現在已過5:20 仍斷續在下冰 61.231.27.251 02/20
→ mtdas:聽說剛才 內壢 楊梅 輔大 也有下冰 61.231.27.251 02/20
→ mtdas:現在6:00 窗邊溫度7.2℃ 大約5:30過後這裡不再下冰 61.231.27.100 02/20
推 zonslan:中壢清晨的低溫跌破5度:P 59.105.59.104 02/20
→ mtdas:原來有那麼冷喔.. >_<︴ 61.231.27.100 02/20
→ mtdas:我說下冰雹是不對的 稱為下冰粒/冰珠應該比較正確 61.231.27.100 02/20
→ mtdas:畢竟這與典型的夏季午後熱對流所造成的冰雹並不同 61.231.27.100 02/20
→ mtdas:剛看晨間新聞TVBS也報了 北市北縣桃園部分地區下冰 61.231.27.100 02/20
→ mtdas:這次冰粒 中心白色外圍透明 質地硬 多為圓狀有稜角 61.231.27.100 02/20
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: Hochin.bbs@bbs.atm.ncu.edu.tw (夢想與幸福), 看板: TY_Research
標 題: Re: [情報] 中壢下冰雹
發信站: Atm BBS (Sun Feb 20 11:37:22 2005)
轉信站: ptt!Group.NCTU!grouppost!Group.NCTU!atmbbs
※ 引述《mtdas.bbs@ptt.cc (It's rainin' o day >""<)》之銘言:
: 時間: 2005/Feb/20 AM 4:25 ~ 4:35
: 地點: 桃園中壢中央大學
: 為時約10分鐘 時而下雨 時而下冰
: 冰粒很小 約3mm大 不是雪
: 待會可能還會下..
阿~太可惜了
我人不在中壢而在台北
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: wittychi (草上飛) 看板: TY_Research
標題: Re: [情報] 中壢下冰雹
時間: Sun Feb 20 13:05:15 2005
※ 引述《mtdas (It's rainin' o day >""<)》之銘言:
: 時間: 2005/Feb/20 AM 4:25 ~ 4:35
: 地點: 桃園中壢中央大學
: 為時約10分鐘 時而下雨 時而下冰
: 冰粒很小 約3mm大 不是雪
: 待會可能還會下..
看來跟我有次小時候的印象差不多
晚上跟家人出去吃東西(桃園市)
也是下著小雨
但是發現說雨降下來車窗上都可以看到小冰粒
沒想到這次桃園也下了^^~
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: chingi (台北好溫暖) 看板: TY_Research
標題: Re: [情報] 中壢下冰雹
時間: Sun Feb 20 13:21:42 2005
※ 引述《mtdas (It's rainin' o day >""<)》之銘言:
: 時間: 2005/Feb/20 AM 4:25 ~ 4:35
: 地點: 桃園中壢中央大學
: 為時約10分鐘 時而下雨 時而下冰
: 冰粒很小 約3mm大 不是雪
: 待會可能還會下..
冰雹的英文是 hail
你說的應該是 sleet
不知道中文如何說才正確 (冰珠 還是 霰?)
和雪的差別應該在於雪是有結晶構造的
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: moulder (天屎~加百列) 看板: TY_Research
標題: Re: [情報] 中壢下冰雹
時間: Sun Feb 20 15:58:30 2005
※ 引述《chingi (台北好溫暖)》之銘言:
: ※ 引述《mtdas (It's rainin' o day >""<)》之銘言:
: : 時間: 2005/Feb/20 AM 4:25 ~ 4:35
: : 地點: 桃園中壢中央大學
: : 為時約10分鐘 時而下雨 時而下冰
: : 冰粒很小 約3mm大 不是雪
: : 待會可能還會下..
: 冰雹的英文是 hail
: 你說的應該是 sleet
: 不知道中文如何說才正確 (冰珠 還是 霰?)
: 和雪的差別應該在於雪是有結晶構造的
Ice pellets
由透明或半透明冰珠所組成之一種降水形式,此種冰珠直徑為 5公厘或以下,
可以為球狀
、⑦不規則狀、或錐狀 (不常見) 。冰珠落在硬地上可以彈起,且能撞擊出聲。
現國際公認:冰珠包括冰粒與小雹 (霰) 兩種基本上不同之降水型式;
在美國即為 (a)「霙」(Sleet ) 及,(b) 「小雹」(Small hail),
因此有下面兩種定義: [a] 霙或冰粒 (Grains of ic
e): 一般為透明球狀之固體顆粒,由於雨滴凍結,或因大部已融化之雪片降落,
經一接近地面,溫度在冰點以下之氣層而再凍結。
[b] 小雹:一般為半透明之顆粒,由霰外裹一層薄冰所構成。
此冰層既可因小水滴附著在
霰上,亦可因霰表面之融解與再凍結而成。 ☆比較:「雹」(Hail), 「霰」
(Snow pellet)
http://photino.cwb.gov.tw/rdcweb/lib/h/g_000214.htm