作者zonslan ( )
看板TY_Research
標題Cyclone Gonu lashes Gulf region
時間Wed Jun 6 23:03:41 2007
簡單翻譯一下 (不是完全)
http://news.yahoo.com/s/afp/20070606/wl_mideast_afp/gulfweathercyclone
by Laith Abou-Ragheb
Cyclone Gonu lashes Gulf region
MUSCAT (AFP) - Cyclone Gonu lashed Oman with heavy rains and winds on
Wednesday, as thousands of people were evacuated from low-lying areas in the
Gulf state and neighbouring Iran for the strongest tropical storm to
hit the region in 30 years.
30年來最強的阿拉伯海熱帶氣旋 正猛襲阿曼 並帶來強風豪雨中
(譯按:1977年之後 受惠於衛星 北印度洋才有完整的風暴強度估計
所以說是"30年來最強" 而實際上可能是更長的時間)
灣區和鄰國伊朗有數千人遭到撤離
Flights were suspended at Oman's Muscat airport but the cyclone has not so
far affected shipping through the Strait of Hormuz, where at least a quarter
of world oil supplies passes, officials said.
阿曼首都Muscat機場的航班遭到取消 但目前Hormuz海峽的航運還沒有受到影響
而這地方正是全球1/4的供油會經過的地區
(譯按:Hormuz Strait:阿曼灣和波斯灣中間的海峽
http://tinyurl.com/pnh2l )
Oil prices had risen on Monday on news of the cyclone but subsided on
Tuesday. Oil experts said on Wednesday that any impact from disruption to
shipping would be only temporary, provided oil facilities in the region
remained intact.
油價已經因此而有波動 但是專家說 這都只是短期波動而已
只要石油設施沒有遭到破壞
"If shipping is halted through Hormuz, I think there is going to be a panic
in world oil markets and prices could shoot to as high as 80 dollars, but of
course for a very short period," Kuwaiti oil expert Kamel al-Harami said.
如果Hormuz的航運中止 將會造成原油市場的恐慌
油價將可能會驟升到80美元 不過當然這只是短期而已
The streets of Muscat were almost deserted save for a few all-terrain
vehicles, after thousands of residents were evacuated from eastern coastal
areas, but the storm steadily weakened after reaching land.
在數千居民遭到撤離後 Muscat的街道已經幾乎清空
而Gonu正逐漸減弱中
Cyclone Gonu was initially packing winds of 260 kilometres (160 miles) an
hour but they have now dropped to between 120 and 176 kilometres (70 and 105
miles) an hour, Omani weather officials said.
Gonu原本是個超強風暴(譯按:五級颶風等級)
但現在已經減弱 (譯按:一級颶風)
Weather officials said the cyclone was expected to be the strongest to hit
the Arabian peninsula since 1977 although OPEC powerhouse Saudi Arabia
said it did not expect it to affect oil-producing regions.
這個風暴是1977以來 侵襲阿拉伯半島最強的
雖然它可能不會對產油區造成影響 (譯按:同第一段 1977年前沒有完整強度估計)
"Maritime activities in the Strait of Hormuz are as usual. We have no
indication of any disruption," an Omani transport ministry official told AFP.
Hormuz仍一如往常 目前還看不到有中止的跡象
Iran also evacuated residents living on the coast or river banks in southern
provinces further inland to escape the storm, expected to hit in the coming
hours although downpours were already drenching coast areas.
伊朗也撤離了南部省分海岸和河堤的居民 以防範接下來幾個小時可能的暴雨
The southern ports of Bandar-e Jask and Chahbahar were set to be the worst
affected by rain, possible floods and waves up to five metres (16 feet) high.
這些地區可能是最危險的區域 將有水災的可能 而浪高可能達到5公尺
In neighbouring Pakistan, authorities told fishermen in the southwest to stay
ashore during the next 24 hours. Rough seas have already damaged dozens of
fishing boats in the southwestern Baluchistan province, officials said.
在鄰國巴基斯坦 官方叫漁民在未來24小時以內不要輕舉妄動
而惡劣的海象已經破壞了許多漁船
In Oman, the army, police and civil defence have all been mobilised and a
police officer said about 18,000 people been evacuated across the country.
阿曼已經疏散了18000名民眾 而國家的防禦系統也已經啟動
He said there were no reports of any deaths or injuries, although there was
some structural damage. Residents could return home after 24 hours if the
force of the cyclone did not increase, he added.
不過現在還沒有任何死傷災情傳出 雖然有些建築物的損失
如果Gonu沒帶來更大的影響 居民將可以在24小時後回家
Schools, as well as the public and private sectors, were ordered to shut from
Wednesday until Sunday.
學校也停課了
In Muscat, a power cut in one hotel forced guests with flashlights into
corridors to exchange travel woes as the storm raged outside.
Muscat的一間旅館斷電了 有個旅客被逼著觀賞風雨XD
John Watt, a 50-year-old energy consultant from Scotland, said he failed in
his attempt to visit an oil facility on Wednesday. "The driving conditions
were atrocious. There must have been two to three feet of water on the road,"
he told AFP.
一個蘇格蘭的能源顧問取消了探訪一個原油設備的行程
Markus and Bettina Kollman, visiting from Germany, were stranded with their
two children, Alana, 13, and Janik, 10
The family had attempted to drive to Dubai in the neighbouring United Arab
Emirates but were turned back at the border. "My daughter is disappointed as
she'll miss an appointment to have some henna tattoos. But my son is excited
because it he'll probably miss some school days," she said.
The Saudi weather service said on Tuesday it did not expect any direct impact
on its oil-producing central and eastern regions.
A spokesman for the UAE's meteorology department said on Tuesday the cyclone
would have little impact on the country, also a member of the Organisation of
Petroleum Exporting Countries.
Yemen, at the other southern end of the Arabian peninsula, has deployed civil
defence teams across coastal areas.
(這些好像不怎麼重要 不想翻了XD)
--
http://blog.webs-tv.net/weathertw
用天氣寫日記
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.68.21
推 Zeel:目前看起來好像損失不大…希望是真的不大 @@ 06/06 23:05
推 yesonline:全球3/2的石油運輸船停駛或被迫遠離該地區 06/06 23:11
→ tytony:3/2 ....是2/3吧XD 06/06 23:13
推 dennis699:有看有推~~ 06/06 23:21
推 orion78:辛苦了 06/06 23:59