→ integrand:很少聽到人家講直譯的廚房 都是講灶腳 05/12 13:21
→ integrand:新式的台語是指民視三立那些人的爛台語嗎 05/12 13:21
→ pommpomm:應該是指ㄉㄨˊ ㄅㄤˊ吧?我一開始也想到那些新一代的 05/12 13:26
→ pommpomm:爛台語 XD 05/12 13:26
→ newdill:還有新式台語這名詞阿@@ 國語直譯,老人家聽得懂嗎= =? 05/12 14:04
→ McfW:這算不算退而求其次?因為不會講"道地"台語的演員太多,只好去 05/12 14:43
→ McfW:發明什麼"新式"台語...灶卡就灶卡,說什麼ㄉㄨˊ ㄅㄤˊ的,真 05/12 14:45
→ McfW:是很gay 熬.... 05/12 14:46
推 Chipperjones:這是什麼鬼,講正確的台語還被NG... 05/12 17:05
→ ronale:樓上+1 一般不都是說灶腳= = 05/12 19:03
→ alonedancing:直譯個鬼啊 破壞正統台語 05/12 19:06
推 sweet330:其實…北部的台語和中南部的台語有點不同…就像"肥皂" 05/12 19:14
推 HankSu:最後一句的形容真有點恐怖 05/12 19:29
→ flydandelion:明明就是"灶卡" - -+++ 05/12 21:35
→ Chipperjones:ㄉㄟˊ ㄎㄡ跟ㄙㄚˋ ㄇㄨㄣˊ都是肥皂的台語啊 05/12 23:55
→ Chipperjones:跟那種ㄉㄨˊ ㄅㄤˊ自己音譯的台語是不一樣的~~ 05/12 23:56
推 akane20050:我們都講灶卡= = 05/13 03:12