推 ewane711:我看的時候也是這麼想 :) 06/01 18:09
※ 引述《mayx (沒差)》之銘言:
: (1) 他們在火車站,偉傑抓著路人一直問,有沒有在家裡的? (還是住家裡的)
: 那句話是什麼意思呀?
這句話意思應該是像前面的推文所說的那樣
通常我們的口語習慣用語 直接翻成另一種語言時 會變得比較難理解
就像 如果我們爸爸的工作是台語說的"奏頭水ㄟ"(不是故意要用注音文喔)
直接翻成國語"做土水的"那當然就沒人聽得懂了
劇中爸爸可能跟小朋友說他是"幫忙做家裡的" 意思應該是說 是去幫忙人家蓋房子的
這也有可能是本來使用台語的工人所講的 因此爸爸就照著講
這同時可能也表示 他們接的case是蓋住家 即公寓或大廈的
(因為做一般住家和其他類的建築物 如辦公大樓 可能會有所不同吧)
: (2) 他們搭火車的時候,有列車長來驗票,偉傑他們不是有買票嗎?
: 為什麼要那麼緊張? 因為買票的過程我沒看到。
我覺得偉傑會這麼緊張
是因為前面被警察伯伯給抓到學校主任那邊去
警察伯伯是一片好心 但是他的態度對小朋友來說是很兇 很令人害怕的
列車長身上穿的是制服 對小朋友來說 他們跟警察一樣有威嚴 可能也會很兇
或是又被發現而抓到老師那邊去
注意看 列車長出現前他們身體坐得非常挺直 正襟危坐 不敢亂動
這就表示他們把列車長(有權威的大人)當作學校主任、老師 要很乖很聽話
不然他們可能又會被帶回去 不能找爸爸了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.214.55