http://tinyurl.com/cucj7q
林欣誼/台北報導 (20090315)
鍾肇政出生於桃園龍潭,三歲到七歲間隨父母移居台北大稻埕,因此從小說閩南語、
客語,就學後接受日文教育,戰後又從頭學習華語,經歷了多重的母語學習及轉換。
他在展覽專訪中生動描述,戰後日本話不能講了,當時他熱切想要學華語,就用客
語讀《三字經》、《百家姓》。「但我還是個教書匠啊,必須用ㄅㄆㄇㄈ教書,那時候就
一邊學,隔天就拿來教小孩子,就是所謂的現學現賣,如此慢慢把華語學起來。」
但是,思考仍改不了日語,所以他寫作時得先把想法用日文寫下,一句一句翻譯成
中文,「再逐漸從文字的翻譯,變成在腦子裡就可以翻譯,這前後也許花了十年的時間。
」
他笑說,晚年他和葉石濤的交談、寫信都還是用日語呢!那一代作家寫作所面臨的
掙扎和學習,非我們所能想像。
六年前,鍾肇政出版了編織歌德旖旎情史的《歌德激情書》,與葉石濤八十高齡寫
出的《蝴蝶巷春夢》恰成巧合,都以迥異以往的異色內容震撼外界。
鍾老表示,歌德在七十二歲時追求一個十八歲的女生,而他在七十二歲到德國巡迴
演講,感覺這中間好像有什麼暗示,因此寫出這部作品。
他興致盎然地說:「接下來,也許可以用一個長篇把歌德的故事繼續發展下去…寫
了大半輩子嚴肅的文學,現在來寫點這類的小說也是不錯的吧!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.49.105
新聞網址: