精華區beta Taiwanlit 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Tainan 看板 #1DsuMQVZ ] 作者: tuhsiaofu (小虎雄) 看板: Tainan 標題: 黃春明在百年小說研討會被鬧場 時間: Tue May 24 18:16:55 2011 今天在台文館舉辦的百年小說研討會, 第一場邀請到的是黃春明,講題是「台語文書寫與教育的商榷」, 當他演講到一半,有人(後來證實是成大教授)拿「用殖民地語言寫作是可恥的」 的標語鬧場,他強烈質疑黃春明的立場, 黃春明請那位先生不要這麼快就斷章取義,先聽完演講再說, 沒想到,那位先生還是繼續開罵,按耐不住性子的黃春明於是走下講台, 進入觀眾席,差點跟那個人幹架,幸好有人加以制止, 之後再度上台,脫掉短袖襯衫繼續他的演講, 並以馬奎斯為例,說明拉丁文寫作並不影響他對自己鄉土的關懷 黃春明同時表示,目前國小所實施的鄉土語文教學似乎過於躁進, 師資的缺乏或是書寫的語言尚未統一往往會造成學習上的困擾, 他也說語言是透過生活經驗學習的,這條路還很長很久.... 在座的有從紐約回來的李渝、愛亞、陳若曦、凌煙, 一切一切都看在她們眼裡.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.55.197
anedo:開罵的大概還拘泥在意識形態,真難看。 05/24 18:21
qi3qi3:教育程度高的不代表修養也好... 05/24 18:21
XBUCKXMR:成大教授...有卦嗎 05/24 18:23
tuhsiaofu:黃春明也是用國語創作,但不影響他對台灣的關懷啊! 05/24 18:23
tuhsiaofu:黃春明真的真的很生氣..... 05/24 18:26
eciffo:標題用大T改一下巴 05/24 18:26
anedo:內容與表達意思,才是其精神所在。 05/24 18:27
eciffo:好奇是哪位教授 05/24 18:27
loveinmind:比較想知道是哪位成大教授去鬧場,實在... 05/24 18:28
tuhsiaofu:今天有很多成大台大系或中文系的學生,夢之大地或許會有 05/24 18:29
owenx:成大文學院不意外啊...被學校邊緣化只好想辦法出鋒頭XD 05/24 18:38
owenx:之前跑去抗議不能稱呼"閩南語"要叫"台語"的也是成大助教XD 05/24 18:39
ecomami:做到教授還這樣 真是...... 05/24 18:44
eKids:這個教授了不起啊,完全不顧會場秩序和全場觀眾的權益,更別 05/24 18:45
eKids:說尊重了,就公然地打斷台上講者,大聲地叫囂:我是成大XXX 05/24 18:47
eKids:寫過好幾本書,你沒看過我的書就沒資格站上台上亂講。 05/24 18:47
eKids:真是好大的口氣啊!! 05/24 18:48
hoggart:http://ppt.cc/0zij 希望不是因為這件事的關係... 05/24 18:50
tsaofan:台語本來就不應該硬性塞到國小課程中 那些小孩超可憐 05/24 18:59
tsaofan:甚至還因此討厭台語 怎麼不去抗議? 05/24 19:00
momomom:是哪位教授啊? 05/24 19:01
tuhsiaofu:黃春明今天的演講脈落分明,他是恨鐵不成鋼啊! 05/24 19:01
tuhsiaofu:他說民國七十年代受邀去美國演講 05/24 19:03
tuhsiaofu:主辦單位希望他以台語演講,結果當天與會的有不懂台語的 05/24 19:05
tuhsiaofu:結果他改用國語演講,結果被罵 05/24 19:05
tuhsiaofu:他說現場並不是每個人都聽得懂台語,所以才使用國語 05/24 19:06
tuhsiaofu:某日,某位華僑家中來電,打電話來的姓簡(台語) 05/24 19:06
tuhsiaofu:某人問兒子(ABC)是誰打來的,兒子說 Mr.Fuck XD 05/24 19:07
ARTURO:成大台文系蔣為文啦 05/24 19:08
tuhsiaofu:謝謝樓上 05/24 19:11
minoru04:鬧場的標題怎麼沒用台文寫? 05/24 19:22
tuhsiaofu:他用國語對槓,也被大家ㄎㄠˊㄙㄟˋ 05/24 19:32
Fiiish:台南的臉...Y 05/24 19:48
tuhsiaofu:這種新聞絕對被河蟹掉,但會被在場文人謹記在心 05/24 19:50
minoru04:真是下西下景 05/24 20:18
bunnys:連個禮貌都不懂的教授,能鬧的議題也就這水準了 05/24 21:07
majestymango:沒能親臨現場 但看這篇與推文 真的有夠意外 05/24 21:14
yangyr:五年五百億嘛,有的"教授"大概就變成"叫獸"了? 05/24 21:21
※ 編輯: tuhsiaofu 來自: 59.105.55.197 (05/24 21:25) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.79.31
tsongkai:可以問問其他人,就可以了解該教授在系上的風評XD 05/24 22:08
chuck158207:趨勢沒有放影片出來....||| 05/24 23:28
falme:被河蟹了 05/24 23:32
bowei99:我想日後 歷史流傳的只會是一個人的名字吧 .... 05/24 23:56
k00000040:沒能親臨現場覺得很可惜~沒想到會發生這種沒水準的事情 05/25 23:04
sumation:大家學台語或台式閩南語應該都是如黃春明所說的生活體驗 05/26 20:09
sumation:像我女兒現在兩歲聽得懂台語也聽得懂英語與國語但不懂字 05/26 20:10
sumation:但能溝通,所以文字只要能將語意具體表像出來不就都OK嗎! 05/26 20:12
sumation:照他的說法,香港人還說英文的不就也很可恥?!不對吧! 05/26 20:13
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: fruitchen () 看板: Taiwanlit 標題: Re: [轉錄] 黃春明在百年小說研討會被鬧場 時間: Thu May 26 12:05:26 2011 ※ 引述《bll135 (洪爺)》之銘言: : 整理了一下,方便大家閱讀<(_ _)> : 這是該位成大教授發在fb的聲明 : http://ppt.cc/C(NL 對於這個聲明,我因為當時也在現場,想要作一點回應。 : 悼一個台灣作家良心之死 : --抗議黃春明演講之始末與公開聲明 : 蔣為文/成大台文系 : 2011.5.25 : 文訊雜誌社及趨勢教育基金會等單位於2011年5月24日在台南的國立台灣文學館辦理百 : 年小說研討會。大會邀請作家黃春明先生做專題演講,題目為「台語文書寫與教育的商 : 榷」。先前看到宣傳時還在質疑大會有沒有搞錯,黃春明並非台語文專家,為何會請他 : 講這個題目?沒想到他竟然來台語作家大本營的台南,而且就是講這個題目。 請問何謂「台語文專家」?「誰」是專家?為何只有「台語文專家」才能對台語文書寫與 教育的問題發言? : 雖然之前就有流傳他對台語文教育有極負面的意見,但仍抱著好奇、想一探究竟的心態 : 報名出席該研討會。 如果不是事先早就已經準備好來抗議,大字報是怎麼來的?還散佈在會場的不同角落?還 能拍到各種角度的照片? : 沒想到他的演講果真充滿偏見、扭曲事實的內容。他一開始就以充 : 滿負面的「閩南語」、「方言」來稱呼台語,並以「中國人」來自居。 我聽到的不是這樣,當他說到「閩南語」、「方言」的詞彙時,並未從貶抑與負面的語氣 去陳述,況且,黃春明是在還原一個比較大的歷史背景,亦即台灣被不同殖民者統治過的 事實,他演講中也檢討了自己的成長經驗裡,因為講自己的母語,被莫名的懲罰的悲哀。 :他以台灣也過端 : 午節為例,表示台灣中國同文同種,不應該搞一邊一國。 他不是在強調這個面向,而是,從「文化DNA」的角度,表示徹底的去中國化是不可能的 事,文化的問題本來就不可能一刀兩斷,不要把政治操作的那一套,放在文化的教育上。 :其實,越南與韓國也都有端午 : 節,難道越南與韓國都要變成中國嗎?關於台語教育,他在演講中坦言自己看不懂國小 : 台語文課本。他不檢討自己是台語文盲,卻怪罪台語課,認為本土語言課會增加學生的 : 負擔。 這邊有簡化黃春明發言的問題,他是指國小的母語教育,有好幾年的時間,版本並不穩定 ,許多縣市、每一年的教科書都常因為換人主編,甚至同一個編者,也經常更換表記的方 式,當如何執行母語教育的方式,尚未確認之前,就拿下一代的學生當實驗品,是不負責 任的行為,當然也會造成學生學習上的干擾與負擔,他後來批評鄭良偉教授也是從這裡立 論的。 :試問,如果美國總統歐巴馬不去上學,他會讀寫英文嗎?平常會講台語,如果不 : 學,當然就看不懂台語文!此外,他又批評台語只有口語,沒有書面語。 他也不是這樣說的,他是在講台語有口語的表達,以及比較文雅的表達,並當場以中國古 代詩文的台語唸法為例說明。 :其實,在黃春 : 明還沒出生的1885年,就已經有用台語羅馬字書寫的《台灣府城教會報》報紙出現,該 : 報紙刊行不少台語白話小說。甚至,1926年賴仁聲也出版長篇台語小說《出死線》。試 : 問,黃春明知道嗎?主辦單位知道嗎?台灣百年小說研討會為何刻意遺漏台灣母語小說 : !? : 演講到約40分鐘的時候,黃春明越講越激動,更直接點名批判台語文前輩鄭良偉教授及 : 洪惟仁教授,並批評台語文書寫是「不倫不類」。這時,不只是我,只要是有良心、有 : 血性的台灣人都會按耐不住!於是我們在原座位上高舉海報靜聲抗議。海報分別用台語 : 及華語書寫:「Tâi-oân chok-ka ài iōng Tâi-oân-gí chhòng-chok!」、「 : 台灣作家不用台灣語文,卻用中國語創作,可恥!」及「用殖民者的語言華語創作才須 : 商榷!」。我們沒有搶黃春明的麥克風,也沒有阻礙他發言。 關鍵恐怕是這個行為與抗議標語的合理性吧!用華語創作的作品就不是台灣文學,向來都 是蔣老師的創見,難道只有用羅馬字表記的文字創作,才能稱得上「台灣作家」嗎?那賴 和呢?楊逵呢?葉石濤呢?鍾肇政呢?當天也在場演講的李喬呢?用中文寫作的作家,難 道就不愛土地,沒有寫出這個社會底層的困境與生命嗎?當黃春明看到這樣的「抗議標語 」在他演講剛進行不久的時候,就從會場的幾個地方冒出來,標語上面還說人家「可恥」 ,請問,這個行為不算挑釁嗎?如果你有問題與不同的意見,不是應該在演講結束的討論 時間裡再提出嗎? :但他卻摔麥克風,衝向我 : 這邊,做勢要打我。同時幾個穿紅衫的工作人員也擠過來要搶我們的海報並驅趕我們。 這個過程的前因後果與現場情境又被簡化了,恐怕是因為蔣老師在那時,也是用極度情緒 性的語言,不斷用「可恥」在對黃春明叫喊吧! 工作人員也不是一開始就要驅趕你們吧,而是那樣不斷對峙的結果,只會造成演講無法進 行,李瑞騰館長不是一直過去安撫你嗎? : 我心中納悶:為何他可以點名侮蔑別人,卻不容別人對他的沈默抗議?於是我發言向他 : 抗議,質疑他憑什麼批評台語文運動者追求母語文學與教育的努力! : 抗議約十分鐘後,我們收起海報,讓黃春明繼續演講。沒想到,他還是邊講邊罵。於是 : 我再度舉海報抗議!他卻口出惡言,用北京話罵「操你媽的B」且比中指侮辱我們。於 : 是我們退席抗議! 黃春明確實後來更為激動,但他強調的是,他的結論還沒講完,就要不斷遭受這種舉海報 的干擾,情緒與場面的失控是雙方的,一直把責任推到別人身上,不斷打斷與干擾別人演 講的一方只宣稱自己是受害者,我想,其他在現場的人的感受,可能不太一樣。 : 原本該研討會在網路有全程實況轉播及錄影,沒想到會後該場錄影卻從網站中移除。並 : 且,網站中黃春明的專題演講題目也被竄改為「請讀一頁小說」。我不曉得負責執行的 : 文訊雜誌社及趨勢教育基金會是否在隱藏什麼不可告人的祕密? : 本人在此鄭重呼籲與要求: : 第一:文訊雜誌社及趨勢教育基金會必須解釋為何竄改講題,且須公布當天錄影資料, : 以還原真相,釐清網路上對本人的不實謠傳與指控! 我也很期待錄影資料能夠真正公布,讓社會大眾,還有成大校方高層看看,究竟會議當場 是怎麼一回事,究竟誰才是在做不實的謠傳與指控。 : 第二:黃春明必須就「不倫不類」等侮蔑台語文的言論,公開向鄭良偉教授、洪惟仁教 : 授與所有台語文作家及工作者道歉! : 第三:如果黃春明認為台文界對他有誤解,歡迎與本人蔣為文公開辯論,接受社會大眾 : 的評議! 在蔣老師這種「只要用中文書寫,就是殖民者的語言,就不是台灣文學」的定義之下,還 能夠溝通、辯論什麼呢? 我想補充一下,蔣老師離席之後,黃春明發言的兩個重點: 一、拉丁美洲的許多位諾貝爾獎得主,包括哥倫比亞的馬奎斯,和去年的得主,秘魯的尤 薩,他們都是用曾經殖民他們的西班牙語創作,但他們文學中的藝術性和民族性,反應人 民的痛苦與掙扎的深度絲毫不減,他們有因為使用西班牙語而被認為是「可恥」的嗎? 二、語言是慢慢演變與融合的現象,他認為目前台灣的中文也已經有著許多各種母語的因 子,語言教育不能再複製過去那種由上到下的專斷方式,那不能解決問題。 最後,是我個人的一個小小想法,台灣文學系應該走向怎樣的方向與道路?台灣文學的未 來如何能夠更開闊?能讓這個島嶼上的世世代代,從過去、現在、到未來,各種族群與語 言,都能有著他們自主的、不被壓迫的歷史記憶與發言空間?我想引用尤薩在諾貝爾文學 獎典禮上的部分演講內容,來作為我們反思的起點: 「我鄙視一切形式的民族主義,這是一種狹隘的意識型態,甚至可以說是一種宗教,一種 短視的排他性的宗教,它斬斷知識視野,暗藏種族偏見,把一個人在哪裡出生的偶然情況 轉換成一種至高無上的價值,一種道德和本體論的特權。 但是,我們不能把狹隘的民族主義與愛國主義混為一談。前者拒絕『他者』,始終是暴力 的種子,後者是對養育我們的土地的有益人心、慷慨大度的愛。在那片祖祖輩輩繁衍不息 的土地上,有我們醞釀的最初的夢想,有熟悉的地理景觀和我們關愛的人,有已經化為記 憶路標的歷史事件和抵禦孤獨的盾牌。祖國不是國旗,國歌,或關於偶像英雄的無可非議 的演講,而是我們記憶中的地方和人們,他們把記憶染上憂鬱的色調,不管我們身在何處 都有溫馨的感覺——有一個家可以回歸。」 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: toulu (迷上黏土臉正妹) 看板: Taiwanlit 標題: Re: [轉錄] 黃春明在百年小說研討會被鬧場 時間: Thu May 26 17:04:06 2011 恕刪,雖然無法親臨現場,但忝為一個對台灣文學有點興趣和基本了解者 有一點點個人感想,只希望拋磚引玉,還望各位先進不吝指教 台語文的書寫,早從1920,30年代就有不少前輩作家開始提倡與嘗試 尤其是眾所皆知1930年黃石輝那篇"怎樣不提倡鄉土文學"之後 更是在當時台灣文壇引發'我手寫我口'的熱潮 例如賴和也是親身嘗試台語寫作者之一 不過當時的台語寫作也分好幾派,有考證舊漢字的 也有像蔡培火提倡羅馬拼音白話字的 到最後也是莫衷一是,不了了之 且當時就有許多作家注意到,表記方式不統一,寫出來讀者看不懂,就失去意義 也知道閩南,客家話的差別,也都發現了母語書寫的問題點 或也可以說台語文書寫的發展被中日戰爭 以及隨之而來的皇民化運動所打斷 台語文書寫未能普及,還有一個原因就是台灣的閩南,客家語 近百年一直處於在教育與政治上被打壓的地位(原住民語就更不用說了) 雖然在民間仍流傳甚廣,但無法成為官方語言 日治時代重視的是日語,戰後又獨尊北京話 雖然戰後初期也有外省官員主張先恢復台語(閩南,客家語)再學國語(北京話) 可惜後來還是淪為粗暴實施國語教育的執行方式 不過總之從日治到現在,台灣的閩南語大概還是B咖地位,客家語更是淪為C咖 雖然日語和北京話這兩種"殖民者的語言"先後成為台灣跨族群的共通語 也是有其重要地位存在 不過方言表記成功的例子大概是鄰近的香港 雖然長期受英國殖民,但自古流行的廣東話(或稱廣州話,廣府話)未受太多打壓 因此可以慢慢地在嘗試錯誤中發展出一套統一的表記體系 但台灣長期以來的歷史背景中缺乏這樣的環境,或許有待往後更多有心人士的努力 另外,古今中外許多的革命者,或許都面臨時人貶斥,後人推崇的命運 蔣先生這種態度也讓我想起了20年代的張我軍 雖然張我軍提倡的不是台語書寫,而是中國白話文 但他大力抨擊傳統文學,干犯眾怒的態度,相信也讓當時許多人不以為然 甚至也認為他傲慢無禮,不懂得尊重前輩 畢竟要建設之前還是必須經過破壞的陣痛期 只是,歷史總是成王敗寇 當時間證明了如張我軍這樣的革命者是對的 那麼後人就會給予他應有的尊重 至於蔣先生現在的行為,身為"時人"實在很難茍同 也覺得他身為一個歸國學人,何以眼光仍如此偏狹 個人也認為畢竟"閩南語"不能代表"台語",還是必須包容與尊重閩南以外的族群 就現在多數人眼光而言,或許認為張我軍跟蔣先生根本無法類比 或者應該說蔣先生可以有他的理念 但他主張的方法和態度顯得太不尊重人 但如果未來有一天,台語文的書寫問題解決了,統一的表記方式出來了 若以"成王敗寇"的結果論來看,或許後人會把他的功勞記上一筆吧 有些事情或許要等時間來證明 一點個人粗淺的感想,還請各位先進多多賜教,有錯請大力鞭 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: bll135 (洪爺) 看板: Taiwanlit 標題: Re: [轉錄] 黃春明在百年小說研討會被鬧場 時間: Fri May 27 19:33:21 2011 ※ 引述《bll135 (洪爺)》之銘言: : 陳芳明老師對該教授的批評 : http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NATS1/6360168.shtml 蔣為文副教授在臉書上對陳老師這篇的回應: http://ppt.cc/2!q4 還是那麼糟糕的台灣文學界! --公開回應陳芳明的不實指控 成大台越寫於 2011年5月27日 15:59 還是那麼糟糕的台灣文學界! --公開回應陳芳明的不實指控 蔣為文/國立成功大學台文系 2011.5.27 為讓母語文盲的陳芳明教授看懂我的回應,本文暫時以中文書寫。 針對本人抗議黃春明之事件,政大台文所陳芳明教授接受聯合報記者採訪時指出 「蔣為文的說法不但時空倒錯,更窄化台灣文化、傷害其他族群感情」等說法, 並在中國時報撰文扭曲台語文學。針對陳芳明的不實指控,本人予以回應如下: 首先,抗議當天陳芳明並不在場。他究竟是根據誰的不當轉述或自我的想 像來對我不實指控?本人當天是以台語及華語雙語抗議,標題除了有中文之外, 還有傳統白話字(教會羅馬字)。聯合報介紹的全羅馬書寫系統是教育部2006年公 佈的台羅拼音,並非本人自創。這些基本資料都沒查證就亂指控,難道這就是陳 芳明教授的學術態度嗎? 陳芳明認為雖然1949年的中國國民黨政府是殖民政府,但「現在迥異」, 意指中華民國已經不是外來殖民政府。 或許中華民國已經產生質變,但基本上中華民國的中國統治者本質還是不變!這 個中華民國來台後只不過添加一些像陳芳明、黃春明這種在地的中國文化買辦罷 了!譬如,今年馬政府正在慶祝中華民國一百年。試問,一百年前的1911年,台 灣是日本的殖民地,何來中華民國?這個中華民國若不是從中國流亡到台灣的外 來政權,是什麼? 公元1945年日本投降後聯軍統帥麥克阿瑟要求蔣介石代表聯軍到台灣及越南北部 接受日軍投降。當時越南國父胡志明看清蔣介石企圖長期佔領越南的野心,因而 用計聯合法國將蔣介石的二十萬大軍趕出越南。當時的台灣因來不及獨立,就被 在中國兵敗如山倒的蔣介石佔領,以圖藉台灣的身來還中華民國的魂。除非中華 民國改國名且馬英九放棄終極統一,否則中華民國就仍是外來殖民政權的事實不 會改變! 台灣文學包含原住民語文學、客語文學及台語文學。台語文學包含全漢字、漢羅 、全羅馬字的書寫方式。由於台灣特殊的殖民地歷史背景,在殖民統治底下暫時 用日語或華語寫作,也算是過渡時期的台灣文學。但我們的終極目標是希望台灣 各族群從殖民者語文過渡到使用族群母語創作台灣文學。這是多數台文界作家與 學者的真正主張!陳芳明有真正去瞭解過嗎?本人大學時代曾在淡江大學創辦台 語文社,並曾邀請陳芳明前來演講台灣史。當時他對台灣母語文學的態度就和二 十年後的今天一樣無知!讓我真正感到失望! 公元1885年巴克禮牧師開始用台語發行《台灣府城教會報》,裡頭刊載不少台語 文學作品。此外,也有台語長篇小說,譬如1925年賴仁聲的《阿娘的目屎》、19 26年鄭溪泮的《出死線》。當代也有《台文通訊》、《台文罔報》、《首都詩報 》、《台文戰線》、《海翁台語文學》等台語文學雜誌。這些台語文學作品的頁 數排起來絕對比陳芳明的身高還高,而非他認為的區區兩頁!陳芳明對台灣文學 的貢獻也根本不及巴克禮牧師的百分之ㄧ! 法國殖民統治時期的越南文學家范瓊精通法語、漢文、越南喃字及羅馬字。他雖 然也用法語寫作,但他在主編的《南風雜誌》上公開呼籲:「總而言之,國學不 能脫離國文。若沒有國文就無法成立國學。我們越南國過去不應該用漢字建立國 學,未來也不應該用法文建立國學。我們越南國要建立國學就要用越南話文才對 。」 越南能,台灣文學界做得到嗎?