精華區beta Taiwanlit 關於我們 聯絡資訊
各位台文版鄉民想必已經等非常久了。 真相:http://ppt.cc/-5kA 逐字稿,有了。 黃春明受訪時說他沒有說前輩不倫不纇 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110527/2/2s9pl.html 逐字稿顯示:有! 錄音檔: http://uibun.twl.ncku.edu.tw/chuliau/lunsoat/taibun/2011/5241.mp3 完整的,有! http://uibun.twl.ncku.edu.tw/chuliau/lunsoat/taibun/2011/5242.mp3 還請在場鄉民做證。 洪惟仁,確實當過助理,但那是多久之前的事 來看洪惟仁簡介(出自維基百科): http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B4%AA%E6%83%9F%E4%BB%81 洪惟仁早已是台中教育大學台灣語言學系前系主任 但黃春明卻用那種口吻來形容台語文的前輩。 還用「不倫不類」形容鄭良偉替黃春明翻譯的小說。 黃春明爆粗口的音檔: http://uibun.twl.ncku.edu.tw/chuliau/lunsoat/taibun/2011/5243.mp3 我也不想把版友文章找出來,再去酸或挑釁什麼的。 真相在這。 我現在想談些台語文的話題,並不僅限於這次524台文事件: 聽一些意見後,個人心得如下,歡迎指教: 1、「台語」與「台灣語言」:      這是兩種概念,   台語自日本時代就開始使用這名詞。使用很長一段時間了。   閩南語,是國民政府來之後才加上去。   台灣語言包括台語、客語、原住民語、華語。 2、為何反「閩南語」用法:      閩字本身指「蛇」,蛇種,且帶有歧視意味。   就像從前稱呼原住民為「番人」,是不禮貌的。    3、何謂「台灣文學」?   此親自向蔣為文老師求證過,   「使用日語、華語等創作,那是過渡時期,是必要的,不反對。    但希望台灣作家能朝向使用自己的母語創作,    這個最終目標前進。」   原PO個人意見:那天舉的標語容易失焦。 4、台語獨尊?   若你的族群是新住民(外省人),歡迎使用你的母語 華語創作。   但是,現今的狀況是,台灣人絕大部分都使用華語創作,   而沒有試圖用母語寫作。   就算是漢羅各半也好。但文章鮮少。   原PO客家人,也不會用客家話寫作。我先打自己嘴巴。 5、學台語文耗費時間:   有人提出台語在家裡學就好了,那華語也應照此辦理。   學台語阻礙全球化,增加孩子學習困難,   建議廢去華語,改英文為「國語」。 回到524台文事件, 我並非成大台文系學生, 看不到他們貼的FB,但有耳聞很多人跳出來寫文章。 希望,看到逐字稿和錄音檔的人們, 你們能還給蔣老師一份公道。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.109.22 ※ 編輯: wwDDww 來自: 58.114.109.22 (05/31 02:11)
chinlinw:語言跟文字是要分開看的東西,先有語言才有文字,有語言 05/31 02:17
yksmkm:總算有人出來說公道話了~給你讚 05/31 02:18
chinlinw:不代表有文字,台語並沒有專屬的文字,有的是東拼西借出 05/31 02:19
我並非台語文專家,以我的認識, 台語文早在100年前巴克禮牧師來台,就已經帶來,中間不斷改革, 還有《教會公報》,都是用羅馬字寫成。並非東湊西拼。 且有《聖經》,全部都用羅馬字書寫。 ※ 編輯: wwDDww 來自: 58.114.109.22 (05/31 02:22)
chinlinw:來的東西,把這種借來的東西硬稱為文字,還逼迫人家要使 05/31 02:21
部分台灣民眾要看《聖經》,都是透過羅馬字喔, 這給阿公阿婆們帶來很大的方便。 且並非「逼迫」,我想你言重了。這是推廣, (524台文事件是針對黃春明不尊重台語文前輩而舉牌,我個人認為辭不達意) 越南文字就是一例,越南原本也無文字,他也是透過羅馬字造字, 才變成「國字」。
chinlinw:用,是件很奇怪的事,蔣或許自己鑽研這套東西已久,用來 05/31 02:23
yksmkm:連雅堂編過臺灣語典,其實就是台語字典,台語有音無字的部份 05/31 02:23
※ 編輯: wwDDww 來自: 58.114.109.22 (05/31 02:28)
chinlinw:書寫不成問題,但不代表其他人都得使用 05/31 02:24
yksmkm:並不多,所以台羅用來補充,我各人也反對全羅書寫 05/31 02:24
yksmkm:樓上的意見根本就是預設立場不想用台語書寫 05/31 02:25
yksmkm:先站在反對立場,再來找反對的理由 05/31 02:25
chinlinw:樓上你沒搞懂我的意思,不管你是漢字還是羅馬字,都不是 05/31 02:27
chinlinw:台語文字,因為根本沒這種東西存在過 05/31 02:28
yksmkm:就說了連雅堂編過台語字典,台語也有人稱是中原古音 05/31 02:28
yksmkm:很多唐詩的押韻必須用台語音來讀,才看得出韻 05/31 02:29
yksmkm:這都證明了,台語是有字的,是可以使用漢字的 05/31 02:29
chinlinw:巴客裡是外國人,他寫的那套東西就像現在的老外用英文拼 05/31 02:29
yksmkm:中國各地方言眾多,但幾乎都可以用各地語言去讀漢字 05/31 02:30
chinlinw:出中文字的讀音,但那就像是注音符號或KK音標,你不會說 05/31 02:31
yksmkm:同文不同調(讀音)是漢字使用的特性 05/31 02:31
chinlinw:這些是文字吧,那為何會將一個老外寫的拼音當作正統文字 05/31 02:31
越南文字就是一例喔 他也是拼音而來。
yksmkm:照你這種邏輯,國語也沒有文字啦,國語是北京方言 05/31 02:32
yksmkm:方言怎麼會有文字呢? 05/31 02:32
chinlinw:你都說同文不同調了,還有什麼好爭辯要用什麼來書寫? 05/31 02:32
yksmkm:就跟你說同文了,所以可以用漢字寫啊 05/31 02:33
yksmkm:少數讀音沒辦法用漢字表記,才用羅馬拼音啊 05/31 02:33
※ 編輯: wwDDww 來自: 58.114.109.22 (05/31 02:34)
yksmkm:不然你也可以去發明一套注音表記法啊 05/31 02:34
chinlinw:本來就沒有什麼國語字或台語字,向來就是用漢字 05/31 02:34
yksmkm:你說的沒錯,但是在行文順序上會有差異,所以分的出國台語 05/31 02:34
yksmkm:所以用國語寫或用台語寫,是絕對不同的 05/31 02:38
yksmkm:但願你說「還有什麼好爭辯要用什麼來書寫」是針對台語的 05/31 02:38
yksmkm:書寫方式,而非「沒必要爭論台語寫或國語寫」 05/31 02:39
chinlinw:我沒看過有誰推廣是到人家場子上去舉大字報的,不管黃當 05/31 02:39
chinlinw:時用了什麼字眼,那都是他的演講 05/31 02:40
這點你可以批判我的觀點 那天的題目是《台語文學的商榷》, 請來一個「非台語文的專家」的人,說了一些錯誤的話, 且帶著輕蔑的口吻形容「台語文的前輩」, 蔣有不對的地方,那麼黃春明呢?    希望可以正視這點。
goldenRF:請問c大,台語的濁音、入聲、鼻音、八聲調、連音變調 05/31 02:42
yksmkm:對,蔣的抗議確實不恰當,但不該一直在他的抗議行為做文章 05/31 02:42
goldenRF:要怎麼使用漢字標示呢? 05/31 02:42
※ 編輯: wwDDww 來自: 58.114.109.22 (05/31 02:47)
yksmkm:要就當時的行為評價的話,黃春明也有失風度啊 05/31 02:43
chinlinw:選擇何種文字書寫是作家的個人自由,黃春明就算用拉丁文 05/31 02:43
yksmkm:應該要回歸核心議題「台語書寫」才是 05/31 02:44
chinlinw:寫小說也是他的事,蔣就是沒資格舉那張大字報 05/31 02:44
goldenRF:1885年台灣第一份報紙府城教會報,已將台語白話字標準化 05/31 02:45
yksmkm:g大:漢字是表意文字,不能標音,所以需要羅馬拼音 05/31 02:45
yksmkm:別圍剿他了吧 05/31 02:46
goldenRF:並且沿用已久。 05/31 02:47
goldenRF:但是這是一個機會告訴更多人台灣語言是有自己的歷史的:) 05/31 02:47
yksmkm:推樓上^^ 05/31 02:48
goldenRF:我全漢、漢羅、全羅都會寫,私以為全羅最能表現台語特色 05/31 02:50
chinlinw:請問g大,黃春明的小說沒有羅馬拼音標出精準的語音,你 05/31 02:52
chinlinw:有因此看不懂他在寫什麼嗎? 05/31 02:52
goldenRF:不但可以標示地方腔(漢字無法分辨字音)也能運用同音異字 05/31 02:53
goldenRF:因為他從來就不是用台語寫作的,他是華語語法。 05/31 02:54
chinlinw:所以呢?他的作品文學價值有因此減損嗎? 05/31 02:55
goldenRF:當他選用母語寫作時,這個問題才有討論的價值。 05/31 02:55
goldenRF:沒有人否定他的華語作品。但是我們也應有母語寫作的權利 05/31 02:56
goldenRF:因此也不應該被否定。就像他不應該否定台灣語文一樣。 05/31 02:57
chinlinw:從來都沒有人否認過你有這權力,但黃也有選擇不以母語寫 05/31 02:59
chinlinw:作的權力 05/31 02:59
chinlinw:時間很晚了我不想去聽那錄音檔,但就你寫出的那一句,若 05/31 03:06
chinlinw:黃是講鄭翻譯他的小說翻得不倫不類(我對你那句話的理解是 05/31 03:07
chinlinw:這樣),我想他身為原作者當然有權批評譯者翻的東西 05/31 03:08
chinlinw:但即使他的意思不是這樣,蔣那張大字報還是沒資格舉起來 05/31 03:09
goldenRF:不,黃並非只有批評鄭。您可以參考逐字稿... 05/31 04:28
goldenRF:他所講述的歷史與母語教育的部分謬誤與爭議非常多 05/31 04:29
goldenRF:網路上可找到一些歷史學者針對黃所提出的歷史提出質疑 05/31 04:30
goldenRF:特別是在處理台語文歷史,根本完全不對。 05/31 04:31
goldenRF:對於對台語文專業完全沒有認識的黃,蔣也的確可提出質疑 05/31 04:32
goldenRF:缺乏這層知識沒關係,畢竟長久以來台灣確實缺乏母語教育 05/31 04:33
goldenRF:但是不懂就不應該胡亂批評。黃也必須先自重而後人方重之 05/31 04:35
goldenRF:他寫他的華語文學,但不應以謔笑方式誣衊台灣語文的努力 05/31 04:38
blatta:要有「專屬」文字才算數,世上很多語言要哭哭了XDDD 05/31 05:08
gred121:完全不想給蔣為文什麼公道 自己先去舉字報嗆聲還大言不慚 05/31 09:38
chuck158207:這樣就「真相」你會不會要求太低。影片勒。 05/31 09:52
影片在文學館手上。能不能請chu 以及 gred 花一點時間來看我的文呢? 舉大字報的事已經群眾撻伐過了,來多點角度吧。 wwDDww:轉錄至看板 Gossiping 05/31 10:03 ※ 編輯: wwDDww 來自: 58.114.109.22 (05/31 10:11)
XBUCKXMR:舉大字報很正義囉 05/31 10:12
valenci:公道?joke? 05/31 10:16
valenci:這版可以刪人噓文嗎? 05/31 10:17
valenci:http://ppt.cc/fVtv 還去領本土社團什麼[台灣魂]錦旗? 05/31 10:18
valenci:然後本土社團還說什麼[挾中國勢力向台文界進行文化霸凌] 05/31 10:20
loser1:轉錄至看板 KMT 05/31 10:24
toulu:第二點即使是如此,目前兩岸對於福建省的簡稱仍然是"閩" 05/31 10:26
Sinchiest:轉錄至看板 TW-language 05/31 10:35
valenci:台灣作家不用台閔語書寫 可恥 這是什麼? 05/31 10:40
valenci:新聞:蔣為文嗆聲「用殖民地語言寫作是可恥的」, 05/31 10:41
valenci:還有你在八卦板把黃的講題打錯成[台語文學的商榷] 05/31 10:49
謝囉
valenci:講題叫「台語文書寫與教育的商榷」 05/31 10:50
valenci:鄭良偉有沒出來抗議呀 黃在今天說他跟鄭是朋友 只是舉例 05/31 10:58
※ 編輯: wwDDww 來自: 58.114.109.22 (05/31 11:15) ※ 編輯: wwDDww 來自: 58.114.109.22 (05/31 11:16)
valenci:好好想想吧 真在乎台閩語文話書寫的 是像蔣搞這些嗎??? 05/31 12:25
chuck158207:你要大家怎麼樣才叫作「還公道」? 05/31 13:29
orangehb:我是客家人 真看不慣就是有這麼多客家人為人作嫁 痛心>"< 05/31 14:35
trash0625:臺語文學不代表臺灣文學 華語文學也不應代表臺灣文學 05/31 17:07
gred121:看你的文又怎樣 不要想轉移焦點 還多點面向咧!!!!!!!!!! 05/31 17:38
gred121:舉大字報是事實 不要想一筆帶過 05/31 17:39
trash0625:沒有洪惟仁恐怕黃還不知道自己蔣的是宜蘭腔哩 臺與專家 05/31 19:42
goldenRF:黃大罵五字經問候人家老媽也是事實,不要故意不提。 06/01 00:32
ibupig:那黃春明罵台語文前輩不倫不類也是事實,別想以不回應拒絕 06/01 00:33
ibupig:道歉 06/01 00:33
goldenRF:話說怎麼都沒人討論蔣的大字報明明寫的是"台灣語文" 06/01 00:43
goldenRF:他會講客語也會講一點原住民語,一直以來也都抱支持態度 06/01 00:44
goldenRF:哪來那麼多客家人自己不管人家支持自己的母語和創作, 06/01 00:45
goldenRF:一個勁的批評蔣的"台灣語言"推行= = 是在否定自己嗎?? 06/01 00:46
hangea:對啊 蔣為文沒有因為自己是作holo語的就打壓其他族語吧 06/01 01:19
chuck158207:逐字稿都在上面了,黃的「不倫不類」明明就是說他被翻 06/01 09:40
chuck158207:譯的成品。作家不能攻擊自己作品的翻譯本嗎? 06/01 09:41
trash0625:黃大仙記錯了 鄭良偉從沒有翻譯過他的小說 老番癲了嗎 06/02 15:03
trash0625:翻譯他的小說的是楊允言 鄭真衰 莫名其妙變成不倫不類 06/02 15:05
trash0625:CHUCK你是哪隻眼看到那個大作家被翻譯的成品 06/02 15:09
chuck158207:有沒有翻過我不清楚,不過逐字稿是這樣說的:「鄭良 06/02 17:44
chuck158207:偉還把我的作品用他的漢羅、拼在一起的文字,把它翻譯 06/02 17:45
chuck158207:做閩南語。我一看不倫不類。」不然可以解釋「我一看」 06/02 17:46
chuck158207:是看到啥鬼嗎?無論如何那攻擊的的確是翻譯成品吧?無 06/02 17:47
chuck158207:論批評的理由為何,作家堅持自己作品的不可譯很怪嗎? 06/02 17:48
hangea:黃春明有先了解漢羅嗎 不然這樣的批評會不會有失公允? 06/02 17:57
hangea:就如同某些人看到粵語白話文 就說火星文 是不是很不尊重 06/02 17:57
chuck158207:也許不了解,也許不公允。不過我們會怪罪馬奎斯以前不 06/02 18:07
chuck158207:願意授權中文翻譯嗎? 06/02 18:08
hangea:黃春明的作品還沒被翻譯成台文前我相信楊允言一定有徵詢過 06/02 18:11
hangea:他的意見 不論是全羅或是漢羅 在革新之際必定會受到很大的 06/02 18:12
hangea:阻撓 五四運動的白話文推行當時也被阻撓 只是台灣現階段又 06/02 18:12
hangea:更為艱困了 何以推崇五四卻打壓台灣族語的文字化? 06/02 18:13
hangea:馬奎斯不願授權有他的邏輯 我不清楚 不過兩者狀況不同吧 06/02 18:14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: blatta (蜚蠊:明目鎚碎岩返し) 看板: Taiwanlit 標題: Re: [討論] 524台文事件真相 時間: Tue May 31 06:57:35 2011 這篇雜感......很長很亂(大概比黃春明的演講還差一些的程度吧) 肯看的人就看看、想想吧。 這次事件可以從很多層面來看,例如說...... (一)政治層面 嗯,說到這個最傷感情,但是也很有趣。 這個活動叫「Taiwan百年文學」研討會,LOGO上的「TAIWAN」字樣相當低調。 執行單位「文訊雜誌社」是何淵源呢? http://www.wenhsun.com.tw/record.asp 它是1983年由「中國國民黨中央文化工作會」的下游組織成立的。 這個組織跟台語文工作者之間關係會多好呢? 相信大家自有定見,而我不幸的只有偏見XDDDD 話說,這「百年」到底指的是啥呢? 沒錯,按照它的年號計算,應該是指「中華民國建國百年」。 如果是這樣,那蔣為文你就挑錯戰場了。 中華民國建國時,台灣不屬於中華民國。 中華民國聲稱它擁有台灣的主權以後,台語也不被當權者鼓勵使用。 連說都不行,還能寫下來啊?還文學咧? 所以,蔣憑什麼要求這活動要把台語文納入? 唉呀!不對!活動安排的某個講題叫「台語文書寫與教育的商榷」耶! 而且活動LOGO上雖然是用番邦字母拼寫, 雖然是如此的低調, 好歹也有「TAIWAN」字樣啊! 既然「台語文學」也是「台灣文學」,活動名稱也都這樣寫了, 那「台語文學」當然也得列入討論囉? 所以,我們來看第二個層次: (二)何謂「台語文學」? 說到台語文學,各位會期望一個這種出身的執行單位找到什麼人? 黃春明吧。 因為他的鄉土文學很有名。因為他的小說中會出現「台語」。 (對不起,為尊重黃本人的說法,應正名為「閩南語」) 不過,黃春明的作品,能算台語文學嗎? 當你用「XX語文文學」為名去界定一種文學類型時, 顯然的,是在指使用這種語文的文法、語法、詞彙、脈絡來書寫。 你不會因為一篇文章只出現幾個英文單字, 就把該篇大多由漢字構成的文章視為是「英文文學」吧? 所以,黃春明寫過「台語文學」嗎?沒有。 他的作品,是「台灣文學」,是「鄉土文學」,但絕不是「台語文學」。 那他對台語文的瞭解程度,足夠他來評講這個主題嗎?顯然,不太行。 讀完他的演講錄音檔逐字稿, 連我這台語文程度只念得出《聖詩》啟應文的人也看得出來, 他講了半個小時沒提到多少重點。 漢羅的歷史淵源跟演化?各種台語文流派的差異、理由、優缺點? 如果這種基礎都不先講清楚, 彷彿研究方法都不交代就直接下結論,這算什麼研討會演講啦(翻桌) 演講題目......我應該沒看錯,是「台語文書寫與教育的商榷」吧。 開宗明義,「台語文」。 不是「台灣文學」,也不是「鄉土文學」吧。 講者對「台語文學」的認知不足,再加上某位聽者的不當抗議, 都反映出第三個層次的問題: (三)邏輯謬誤 蔣的抗議海報,本身就有把「台灣文學」跟「台語文學」混淆的邏輯謬誤。 甚至於,「台灣文學」跟「台語文學」也不是彼此的外延—內包。 蔣的抗議標語同時是在揭露一個赤裸的政治表白,以一個錯誤且自誤的方式。 不過,黃春明、陳芳明及某些後續評論卻延續這個邏輯謬誤, 扯些什麼「窄化」啦,「沙文主義」的字眼,全然的失焦。 蔣為文是理工出身的;黃春明也算筆耕一生了。 他們的邏輯,不應當這麼差。 當然,熱血衝腦之後,什麼都可能消失。 取而代之的是: 以偏蓋全\以全蓋偏的謬誤。人身攻擊的謬誤。訴諸暴力的謬誤。訴諸權威的謬誤。 林林總總。 對一個議題,所有的意見不可能都正確,但是可能都錯誤。 這個事件是個很好的例子。 不過,這世界就是這樣。 一個論述主體不需要「真的是正確的」。 只需要「讓別人相信自己是正確的」,往往就夠了。 這就是第四個層次: (四)情報操作 如何獲得輿論支持? 蔣為文本來就處於劣勢。論知名度,論主場優勢,論政治正確性,都是。 而他選擇提升曝光率的方法,效率有餘,成果奇差。 除此之外,他的行為對他所要推廣、振興的台語文界又有何助益? 如果他不是長期的臥底,那這種適得其反、落人口實、親痛仇快、 讓對手可以盡情借題發揮的行為,就是無以復加的愚行。 鷹派最容易拿石頭砸自己的腳。然後還想用傷腳踹人。 某版友是怎麼說的?先撩者賤?說得真好。 所以明明黃的回應更兇狠,但彷彿得到了豁免權。 嗆人的傢伙不對,並不代表被嗆的人就一定對(更何況,他用更難聽的話回罵)。 但人們看待事情時,往往不會這麼超然。 研討會上我們通常不會說對手「可恥」, 同樣地,也不會用五字髒話問候對手。 論無禮程度,兩邊恐怕是半斤八兩。 有人因為一句三字經可以登上各大報頭版,備受譴責。 黃的五字經居然還能獲得「他本人性格就是這麼直」的評價。 既然如此,我也來錦上添花一下好了: 黃老真是老當益壯!罵起髒話鏗鏘有力! 母語是台語......對不起,應該是「閩南語」的老人家, 卻挑選普通話的髒話來罵人,顯示怹對於其母語的典雅純淨之維護, 已經到了自然天成的境界,值得敬佩! 我不是很懂情報操作的藝術,所以以上言論想必是失敗反串的明顯案例。 是說啦,蔣為文老師,你有什麼資源能拼得過你的對手? 統籌單位「趨勢教育基金會」的成員有誰,要不要去調查一下呢? 你得跟「天下人」為敵喔。 這下可好,連成大台文系都跟你切割了。 話說回來,台文系,到底該如何定位? 摘錄一段李勤岸老師的文章: 「許多台灣文學系所並不開設台語文學相關課程,不聘台語文學學者、 不招收台語文學研究生,有如存在著「內殖民」的現象。但當初教育 部鼓勵設立台灣文學系所時,在白皮書中特別說明設立台灣文學系所 的目的之一是培養母語師資人才。如今許多台灣文學系所似已忘卻教 育部的初衷,而教育部在評鑑台灣文學系所時,也似已忽略此項目。」 ~摘錄自《台語詩創作之「要得」與「要不得」--以作者經驗為例(五)》 是這樣嗎? 根據我親自詢問過成大台文系的學生, 該系的課程設計跟對於「台灣文學」的定義顯然不是這樣「狹隘」、「窄化」的喔。 所以,蔣老師,你又錯了。難得不到「自家人」的支持。 當只有少數人認為你是對的時候,你就很難被承認是對的了...... 我怎麼看待這個事件? 鬧劇一場。 請人來演講的單位,根本不懂(甚至不在乎)台語文,也不知道台語文專家是誰; 被邀請來的講者,自己不懂主題也不推辭,還硬要上台胡扯; 嗆人的,字條充滿邏輯謬誤也就罷了, 明明有更好的方法可以修理你眼中「可恥」的人, 卻選了最沒有效果也最自傷的粗糙方法,極為不智。 至於看熱鬧的,是否真的知道自己正在看的是怎樣的一種政治\情報操作? 對任何議題,評論者都會選邊站, 因為沒有立場的人,根本上就沒有評論的動機跟基礎。 我當然也在選邊站, 不過,不會是蔣為文那邊,更不會是黃春明那邊。 我想,綜合以上的論述,理由應該很明顯。 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: peggy0923 (許願!工作順利) 看板: Taiwanlit 標題: Re: [討論] 524台文事件真相 時間: Tue May 31 17:18:08 2011 對於台語文學與台語文書寫,我沒有涉略 無法客觀評斷蔣老師和黃老師的論點孰是孰非。 但,如同我推文曾講的 一個好的理念,不是強迫別人接受,而是讓別人認同。 蔣老師的積極大家有目共睹 但是他的作法卻嚴重傷害了這個議題的正面性。 現今也造成很多誤解。 這對台文或台語文界是助益還是阻力? 發文的目的是無法認同blatta大部分所言! 這個活動本身延伸至聶華苓活動,擴大舉辦而成。 因種種因素,文訊接下了這個工作。 主要是因為出資人曾見文訊舉辦的研討會、蒐集舊資料的功力皆為當前首選。 而您在第一點就談及【政治層面】,後又論天下文化與趨勢的勢力 對於了解內情的人來說,真的是過分揣測了。 您針對台語文的論點很精采,也十分受用。 若能不要採用意識形態的陰謀論來看待這事,會更有說服力。 我覺得黃老師僅是以自身創作和被創作(翻譯台語文)的經歷 以及他對這個議題的體認來談。 如果您有幸跟黃老師談話,您將發現他是個對事件很有觀察和想法的人 這些想法未必全對,至少他是真的用心關心這塊土地的人 且記得沒錯的話,這次也非正式論文發表,而是【專題演講】。 若能有幸到現場, 我真想聽一聽蔣老師與與黃老師的精采論辯,而非精彩國罵 = =" > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: shaina (默) 看板: Taiwanlit 標題: Re: [討論] 524台文事件真相 時間: Mon Jun 13 02:34:09 2011 關於台文界一直吵的"台語沒有字"這件事情其實我有很多不滿 我的外曾祖父是私塾先生,當時所謂的讀書人講的都是台語 或稱閩南語、福佬話 當時他們寫詩作詞也全都是以台語書寫 上課也是用台語上課 並不能說台語沒有文字 而是所謂台灣文學、台語文學的那些學者政治意圖太濃厚 而錯過保存台語文字的最佳時機 不可否認現在的台灣文學"大咖",都是從抗爭而起而非文學 導致後來的田野調查等等常是去鄉野間訪問一些他們認為"台語講得很好"的老人 但是那些老人有多少人受過教育?有多少人識字? 我有幸見過外曾祖父 他跟他年輕時代的友人為了妻兒避政治唯恐不及 台語書寫研究者中從未有人前往訪問、請教過他 我外公自小在那個環境下當然用字遣詞也非常精確 每個動詞都有不同的字 再下來我媽對台語用字也比他人父母更為講究 我在學校或出外已經是公認台語講得嚇嚇叫的人了 我也還是常被我媽糾正我的發音 我本人是基督徒,也看羅馬字 現在也就讀台灣文學系 但是我外公在我國中時就中風無法言語 現在課堂上老師一再強調"台語沒有字所以要用羅馬字" 雖然反對此一說詞但徒增憤慨,因為我不能提供實質的幫助 但是我很確定台語是有字的 使用北京話書寫硬要轉成台語來唸也不是不行 雖然有點好笑,可是那頂多像是日常用語跟網路用語的差異那樣 同文字不同使用邏輯 羅馬字當初是傳教士為了方便自己學習閱讀搞出來的 而且很多傳教士都到一些窮鄉僻囊幫助當地住民 並不是當時台語沒有文字,而是當時沒幾個人識字 好像離題離很大,但是我真的忍不住想跳出來再強調一次"台語有字"