→ falls894:我轉到CIA囉,應該還沒跟家人住在一起吧,只是瀧媽可能 08/18 18:43
→ falls894:常常來突襲檢查吧? 08/18 18:44
推 falls894:來跟兒子收集點卡吧,兒子,好好學著點,節儉是美德^^ 08/18 18:47
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sheilaliu (愛是一場災難) 看板: TakkiTsubasa
標題: [翻譯] 熱褲伯-2
時間: Thu Aug 17 20:26:46 2006
今井:啊~是在那邊00路的轉角是吧?
…嗯,我們怎麼聊到這種生活瑣事來了
不是要聊些新曲的事情嗎(笑)?
瀧澤:啊,那個嗎?怎麼WU不早一點說呢(笑)
一定是WU也想聽這些吧(笑)
今井:是吧。出了新曲之後,
會在『HEY!HEY!HEY!』之類的節目上比些什麼吧
之前還比了畫圖
瀧澤,你畫的獅子還真特別啊(笑)
瀧澤:不要再提了吧(笑)
不過真的想認真的比一次呢
是那種笑不出來的認真一決勝負
在電視上,若是太認真的話
會說“不要太勉強比較好喔”的中止
之後就沒有了
我想要一直到有一方真的力竭倒下那樣的分出勝負(笑)
今井:不錯耶。我不會輸的
瀧澤:唉,我也不會輸
啊,不過若是大胃王的話我可能就不行了
若是要比賽“一口蕎麥麵”的話
雖然為了勝利會努力的吃(笑)
今井:因為我們都不喜歡輸
所以會是個好比賽吧?
對了,瀧澤秋天有個舞台劇是吧?
瀧澤:沒錯。預定內容是我的自傳
今井:所以,裡面也會有一個人是扮演我對吧?
瀧澤:是這樣沒有錯
今井:怪談3人組嗎?我知道了!小時候的瀧澤是那個…中島君來演怎樣呢?
很像耶(笑)
瀧澤:雖然很多人這樣說,可是我覺得裕翔比較像翼呢~
再來翼要辦個人演唱會了呢
今井:是。有時間的話來看看吧
因為跟雙人組的感覺不一樣呢
瀧澤:會去會去!去年也有去看,跟有翼的風格呢
今井:說到這個。去年的個人演唱會DVD也要發售了。
我的是8月26日發售
瀧澤:我在去年年底辦的演唱會DVD是在8月30日發售!
今井:今年的夏天就是這樣發行DVD跟新曲
瀧澤是排練舞台劇,我是忙著個人演唱會
要好好的注意身體的健康呢
瀧澤:是啊。還有偵探那邊的工作,也不可以忘記喔(笑)
--
之前沒辦法長時間上網
所以雜誌翻譯一直沒辦法來PO
以為大家都已經看過
所以很猶豫要不要PO呢(笑)
不過看樣子還是有些朋友沒看過
就還是來PO囉^_^
--
感謝M大翻譯ˇ
請勿任意盜轉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.12.115
推 falls894:倆個都要注意身體健康喔,聽說不久前283又不小心跌倒了 08/18 18:50
→ falls894:真是不乖的小孩 08/18 18:50
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sheilaliu (愛是一場災難) 看板: TakkiTsubasa
標題: [翻譯] 熱褲伯-3
時間: Thu Aug 17 20:30:08 2006
大家應該都知道了吧
秋天有個舞台劇
去拉斯維加斯之前聽到這個消息
剛開始心裡想的是
一場秀的感覺
討論之後的結果
是要回歸真相
要表現瀧澤的歷史
才24歲的男子
歷史也沒有,什麼也沒有
也許還算是有一點深度吧(笑)
不過,小孩子有小孩子的想法
也有些大事件
小的時候心裡所想的卻沒有說出來的心情
還有家裡的事情
還有孤獨感之類的
加入傑尼斯之後的歷史當然也有
想詳細的表現之所以能成為現在的我的過去小時候的我
以前表現的都是華麗的傑尼斯的瀧澤秀明
這次想表現身為人的瀧澤秀明
小故事還滿多的喔
首先是從在WU上說過的『在醫院的長椅上誕生』開始吧(笑)
現在的階段是在為了寫劇本
正在跟工作人員說明自己的人生
聽了之後「…好沉重啊」也有這樣的小故事
也有很多以前沒有公開的事
到底是怎樣的事
敬請期待來劇場解謎喔
不過,若是看了這個舞台劇,會更認識我這個人吧
我之前所說的有前後矛盾的話
也許就會明白也說不定
標題呢,一開始是說
「最近,很流行用單個字呢,所以這次的舞台劇標題就用…『Tackey』」
“什麼~不會吧”我心想(笑)
因為啊,之前的舞台劇才用了『瀧澤演舞城』
這次又用『Tackey』,這樣會讓人覺得太自戀了吧(笑)
還有一個有力的後補,我再強力的推薦那邊好了
HIDEAKI TAKIZAWA
--
當初看到雜誌訪談時
只知道舞台劇內容可能會有黑暗部分
但是沒想到會那麼黑暗呀*淚*
Takki是個堅強的好小孩(抱)
另外有沒有人可以幫忙把以上幾篇翻譯po到cia去的呀
有點懶惰的人 *逃*
--
感謝M大翻譯ˇ
請勿任意盜轉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.12.115
推 falls894:我也要抱堅強的好小孩子 08/18 18:42
推 gokifun:能夠這樣面對過去並坦然地呈現在大家面前我覺得需要相當大 08/19 20:56
→ gokifun:的勇氣呢 ^^b 08/19 20:58
※ 編輯: sheilaliu 來自: 61.223.15.216 (08/19 23:26)