※ 引述《LittleHan (拉斯揪麥克蛙斯基)》之銘言:
: ※ 引述《Arina (我唔要交報告啦~)》之銘言:
: : 頭先漏左句,
剛剛忘記了說,
: : 學長你篇文個標題,
學長你文章的標題,
: : 係咪抄港劇架?
是不是抄襲港劇的?
: : 我番屋企個兩日,
我回家的那兩天,
: : 香港岩岩有套叫叫LEE個名既劇做完左,
香港剛好有這樣一套劇名(<流金歲月>)的電視劇結束,
: : 斷估你唔會咁勁,真係抄番黎下話?
我猜你該不會真的這麼厲害,把剛播完的港劇劇立刻借來用吧?
: 開頭漏了一句
: 學長你這篇文章的標題
: 是不是抄港劇的啊~
: 我回家去兩天
: 香港有一部叫走過流金歲月的連續劇剛演完
: 我想你沒這麼厲害吧~
: 真的是抄來的嗎?
(我看以上的翻譯,真的滿不錯,
不過正常來說,台灣人應該不會這樣說話吧?
我的室友都說,是有一點奇怪呢..
但怎樣也好,翻譯這篇文章的學長,
我相信你在網上絕對可以裝廣東人,
因為你的翻譯很有廣東味道!!)
--
可唔可以唔交報告?報告真係會殺人啦~~
真係我朋友個句最好:
不成功便成仁
不打波便打人 阿SIR,唔交報告得唔得呀?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.170.203