精華區beta Tech_Job 關於我們 聯絡資訊
我對於政府一直強調英文其實一直很有看法 從國中一路到現在就業 英文一直不算太差 所謂的不算太差 就是很會背單字 很會解填空 很會照樣照句(抄襲?) 從以前到現在在理工科混了很久 但其實靠英文拉了不少分數 直到前一陣子 念理工的我還想要出國留學 開始接觸toefl and GRE 才發現 我念這些要幹嘛 我念這些只是個門檻 我花了X的兩三年考過 如果專業技術沒有加強 那頂多就是 大美利堅另一套體系的殖民系統 但偏偏 台灣該死的教育 也是我一路倚賴的成績計算方法 為什麼要用原文書 裝行? 不用中文版? 我一個馬來西亞的朋友說 為什麼台灣要用英文原文書 大家英文都真的那麼好? 他們在馬來西亞 英文原文部分都是已經學有基礎的學生 才開始接觸 才開始閱讀基本學術概念外的理念 原文作者想要傳達更深入的觀念 而台灣一昧的 大學就是要用原文!! 然後 搞得一堆教授說不定自己也不懂 學生更只學得粗淺 到最後就是拿著外商的單單幫忙代工 照著做 英文只是個窗口 但台灣把它搞得很像大門口 甚至連現在民間基層的服務單位 農會 鄉公所甚麼的 以後也打算加考英文? 我不知道現在是不是已經實施了.. 但請問服務的對象是...混血的阿公阿罵? 還是些甚麼對象? 好吧 我離題了! 畢竟我還是靠著英文得到了不少offer... 可是我卻在這裡幹得要死 這就是現實 因為我並沒有學有精通 我已經成為了拿英文說明書操作的一員 唯一慶幸的 我還在台灣!! ※ 引述《gdluck (祝你好運)》之銘言: : 現在英文也是錄取標準之一 : 大家多益都考幾分? : 這是我看板上的英文整理出來的心得: : 四大+中央>700分 : 3中+其他國立大學+元智(私立龍頭等)+台科>650 : 北科+私立普通大學>600 : 其他國立科大>450 : 後段私立大學+私立科大>400 : 不知道數據有沒有跟現實有差距... : 大家可以PO一下自己的校名跟多益成績嗎? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.110.86.243
flysonics:某些名教科書的繁中版翻得實在不知所云 所以台灣教授才 07/24 12:26
flysonics:會說可以的話儘量看原文 你有看過那種中文每個字都懂但 07/24 12:26
flysonics:是整個段落翻得不知道在講什麼的就知道有多痛苦了... 07/24 12:27
wumingxian:同意樓上 很多原文翻成中文 翻譯作者是大咖 實際上是 07/24 12:28
wumingxian:研究生 幫忙老闆翻的 翻的不知所云 風馬牛不相及 07/24 12:29
gundam761110:整本原文書是好幾個研究生翻的 你覺得翻譯會統一嗎? 07/24 12:32
gundam761110:你去買本中譯本回來自己看 就知道為什麼還是原文好 07/24 12:35
VanDeLord:建議你多看國外資料,你就會發現為什麼要學英文 07/24 12:44
visa9527:原文的根本看不懂,誰還管原文好還是中文好 07/24 12:45
visa9527:這都是一種強迫症,就像寫程式不管大小都要寫成物件導向 07/24 12:46
visa9527:搞IEEE的可能需要英文能力,但是搞一般電子電路的也要求 07/24 12:47
visa9527:只是浪費他的時間做跟專業沒有相關的事而已 07/24 12:47
visa9527:工科語文能力不一定比專業能力強,不然讀文組就好了 07/24 12:48
visa9527:日本人英文破爛出名也無礙日本技術之發展 07/24 12:48
visa9527:新加坡跟香港是因為走貿易經濟需要當然有語言需求 07/24 12:49
visa9527:說真的台灣太多學生連專業都還沒學就先被原文嚇死了 07/24 12:49
allnation:就講了是繁體目前翻譯的不太穩定,才被迫看原文阿.. 07/24 13:01
poemsing:何不去找對岸翻譯的著作 07/24 13:25
poemsing:像是高等教育出版社和科學出版社翻的 07/24 13:25
poemsing:我覺得都比台灣自己翻譯得好多了 07/24 13:26
deffiny:原文書翻譯過後的中文版有幾本能看的嗎... 07/24 13:38
deffiny:再者, 中譯版永遠都會慢原文版一個版本 07/24 13:39
deffiny:而且看原文書跟英文能力根本是兩回事, 別混為一談了 07/24 13:40
loveresonanc:SO? 所以學校老師是拿來幹嘛的? 07/24 13:41
loveresonanc:英文能力絕對和念原文書有關係= = 07/24 13:41
loveresonanc:有人建議多看原文資料 我可以保證我看得不比你少= = 07/24 13:45
loveresonanc:英文 是一定要學的也要看的 只是在這背後你學到了啥 07/24 13:46
loveresonanc:牛頓原理都留傳那麼久了 會差那幾個中譯本的時間? 07/24 13:54
VanDeLord:保證看的不比我少..XD 真...是...很敢說... 07/24 13:56
VanDeLord:有幾萬篇嗎? 07/24 13:57
VanDeLord:破萬篇再來比這個 XD 07/24 13:57
loveresonanc:有喔 拍謝^^ 07/24 13:58
loveresonanc:其實看原文真的可以得到很多 就像看外語片不看字幕 07/24 13:58
deffiny:背後學到了啥事自己問題呀! 有人把他當成溝通工具, 有人認 07/24 14:00
Dsman:翻譯問題.... 07/24 14:00
deffiny:為只是畢業門檻, 心態就不同了嗎 ! 台灣是島國, 會英文 07/24 14:00
deffiny:容易跟不同國家的人溝通, 能走出去, 政府又錯了嗎? :P 07/24 14:01
loveresonanc:翻譯問題真的是存在 畢竟翻譯的人並不是八方精通!! 07/24 14:01
deffiny:回到原問題, 為什麼教授叫你不要看翻譯版? 是因為翻譯太爛 07/24 14:02
deffiny:你說的馬來西亞人,他們英文好的咧! 07/24 14:02
loveresonanc:這是真的沒錯他們英文真的不錯 但連他們來台灣念書 07/24 14:03
loveresonanc:都很懷疑為什麼要"只"看原文書 07/24 14:03
deffiny:抱歉..我有些台灣學生"只"看原文書? 你的樣本有多少? @@ 07/24 14:04
deffiny:^^^^^^^我有些納悶 07/24 14:05
loveresonanc:那我只能說是我們生活圈的問題 我附近的人只看原文書 07/24 14:07
loveresonanc:是指原文的教科書啦 07/24 14:07
VanDeLord:幾萬篇呢? 我2010年底突破40000萬篇,這幾年就沒統計了 07/24 14:08
VanDeLord: 40000篇,不是40000萬篇.xd 07/24 14:09
loveresonanc:喔喔喔 那恭喜你啦!! 07/24 14:09
cyhung1025:科技業版暑假到了連小屁孩都會來這嗎 07/24 15:58
godspeedlee:因為中文教科書對教授升等沒有幫助,所以沒人會去寫 07/24 19:50
elven:1.中譯本-通常沒有,有也很爛,再不然就是簡體版。 07/24 20:13
elven:2.自以為教授也看不懂原文書?這...?也許有些教授程度不好... 07/24 20:14
elven:但大部分的教授沒這麼差,了不起就是不會教學罷了... 07/24 20:14
VanDeLord:你也不能怪教授英文不好,以前那個年代資源少,很多都苦讀 07/24 20:15
elven:3.等你要寫英文論文的時候,才發現整個大學/研究所都讀中文 07/24 20:15
elven:的教科書,論文要怎麼寫??? 07/24 20:15
VanDeLord:上來,15~30年前台大博士畢業在島內就已經可以開無雙模式 07/24 20:16