精華區beta Tech_Job 關於我們 聯絡資訊
我也來貢獻一份心力 發文添人氣 :) 對台灣、中國、新馬人的時候 我本來也是比較喜歡用中文發信 反正不管是簡繁體字大家都看得懂 (雖然不見得新馬人會寫 但至少看得懂) 而且有時候因為大家的專業不同 也不會因為一些縮寫和特殊詞彙反而搞錯對方意思 (各家公司都有自己專門的怪英文縮寫 跟全世界其他地方都不一樣) (你如果沒有警覺 不小心用上了 把這些話往外丟了 可沒人看得懂) 但是後來我漸漸改用全英文了 為甚麼呢 因為雙位元文字的信件 不知道是因為notes還是伺服器的問題 常常送到對方手中的時候 會變成亂碼 無論是軟體廠商或者資訊服務中心 都只會說「那是對方的問題」 所以為了避免重送信件的麻煩 只好改用英文 另外一個原因是 我不知道對方的中文名字怎麼寫 (不是所有國家的人都喜歡取英文名字或者把信件取英文名字的帳號) 在懶得詢問對方(怕問完又忘記 就反而變得不禮貌了)的前提下 因為開頭已經是「英文」了 只好整篇都寫下去 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.177.189 ※ 編輯: ViperII 來自: 220.135.177.189 (03/11 11:17)
gk001:新馬人中文不一定看得懂..但..英文也不見得很強= =".兩難.. 03/11 12:40