精華區beta Tennis 關於我們 聯絡資訊
Interview with the French Team ★Mathieu Marat Safin said that you will not be able to play like you played against him in Moscow when you won because you took many risks, and this time the pressure will be on you, will prevent you from taking so many risks. PAUL-HENRI MATHIEU: Anyway, it's going to be my first match in Davis Cup, that's true, but taking risks is part of my game. I played definitely my best match against him. That's the way it is. I don't understand why he said that. Safin認為你無法像跟他在Moscow比賽時的打法那樣冒險,因為現在壓力在你身上。會讓你 趨於保守。 MATHIEU:Anyway,那的確是我人生第一次打DC,但冒險是我的比賽的一部分,我跟他打出 我最好的比賽。這就是我的比賽方式。所以我不了解他為何那麼說。 When did you first hear, and how did you hear, that you were playing? How excited are you about making your Davis Cup debut under such circumstances? 第一次被告知的感覺是如何興奮? PAUL-HENRI MATHIEU: The captain told me before the dinner last night. Of course , I was really excited. That's the way it happened. 真的很興奮又快樂 What did it mean to you? 意義為何? PAUL-HENRI MATHIEU: It's like a dream coming true.像是美夢成真。 You had a beautiful season. How do you compare winning here and winning a tournament like Moscow or Lyon? Can you sum up your season? What was your most important match? PAUL-HENRI MATHIEU: I think the turning point was the French Open against Agassi. I played very well. I almost beat him. I drew many lessons from this match, even though I lost. 你有一個美好的賽季。你如何在Moscow或Lyon贏球呢?哪一場比賽是你最重要的比賽? Mathieu:我想轉捩點是在法網與Agassi的那場比賽。我打得非常好。我幾乎打敗他。 即使最後輸了我卻學到了很多。(怎麼Agassi變成新生代的"啟蒙者"啦?先是Srichaphan 、現在MATHIEU也這麼說:P) It's a long time since you have played a best-of-five set match. Do you believe physically you will have an advantage, you will be less tired, or on the contrary will it be a drawback because you don't have much experience in five-set matches? PAUL-HENRI MATHIEU: Well, I practiced a lot this week on this particular point. I think physically I'm perfectly prepared. 你巳經有一段時間沒打五盤三勝的比賽了。你相信自己在沒有很豊富的經驗的情況下,體 能能保持很很好而不疲累嗎? Mathieu:嗯,我這星期練習了很多。我想我的體能可以預備得很完美。 ★Grosjean: Do you believe it's lucky for you to play against Kafelnikov or, on the contrary, it's bad luck? SEBASTIEN GROSJEAN: It's going to be a difficult match because it's probably going to be his last match, so he will be very motivated. But I will be pumped up very much myself. It's going to be a difficult match, but I'm prepared for this match particularly well. 你相信跟老卡在國家與國家的比賽裡交手是幸運還是不幸? 果醬:它將是很不同的比賽,因為那將是他的最後一場比賽,然後他可能退休。但我將更 多鼓舞自己,我準備得特別好。 ★Forget Guy, can you explain how you made your choice for the second singles player? CAPTAIN FORGET: Well, during the past three or four days, many things happened within the team. We had three players, Fabrice, Paul-Henri and Arnaud, which were very close to each other. First of all, I thought I would save Fabrice for the doubles because I knew this match would be very tiring, especially if Safin was going to play. So I was rather hesitating between Paul-Henri and Arnaud. But during the past two or three days, Arnaud had problems with his wrist, and Paul-Henri on his side was hitting better and better. He was reaching almost his best level. Of course, it was a risk for me, but Arnaud was honest enough to tell me he was not 100%. In order to win that kind of match, you have to be at your best. 80% is not enough. You have to play being very ambitious. I was wondering about Arnaud having problems with his wrist, and it was not so sure about him, whereas Paul-Henri was almost at his top level. I thought it was wiser for the team to choose him. 你可以說明你在單打第二場打點的選擇嗎? Forget:嗯,過去的三、四天裡,我們隊上發生了一盤事。我們本來有Santoro、Mathieu 跟Clement,彼此都很接近(實力)。無論如何,我想我必須讓Santoro打雙打,我想若他跟 Safin打單打的話可能會很疲累。。所以我在Mathieu與Clement中選擇但Clement的腰有了 一些問題,而Mathieu的近況非常好,他幾乎來到了頂峰。 當然這麼作是冒險的,但Clement是誠實地告訴我他並不在100%的狀況內。而贏得比賽卻 必須作到最好。我想選擇Mathieu是明智的。 Paul-Henri never has played in Davis Cup. Is that the most audacious bet you ever took? CAPTAIN FORGET: I often make bets. But, in fact, the word "bet" is not a very good word because it implies luck. I prefer the word "choice." In this particular case, the choice came by itself, obviously, the same way it came when I chose Escude to play in Switzerland or when I chose him to play the finals on grass. According to my criteria, it was an obvious choice. I thought, toss the coin and see which side it will fall on. Mathieu從未打過DC,是否對你而言是大膽的賭注? Forget:我常常賭,但事實上,我是"選擇"。特別的時刻、它自有選擇。就像我選了 Escude在Switzerland、在草地上打決賽。根據我的標準,那是很顯然的選擇。我想,就像 擲一枚硬幣看看它是哪一面落地。 ★Escude You've had great success on fast courts in doubles. How will you feel on clay, on a different surface? NICOLAS ESCUDE: Well, in fact, the doubles are always the same, whatever the situation. Nothing changes, except the surface, of course. But it's true that on the circuit during the last month we had a lot of success, me and Fabrice. I think it would be dangerous to stop here and not try to go further. During the last 10 days, I've been thinking a lot about it because I know doubles is very important in a Davis Cup tie. During those last 10 days, we've been practicing and working very hard on that. 你在快速場地的雙打獲致很大的成功,你想在紅土上會如何? Escude:嗯,事實上,雙打總是一樣的,無論任何情況。沒什麼改變除了場地材質。 我和Santoro有在最後一個月內的成功是真的,我想很難在此地被終結且能走得更遠。 雙打在DC是非常重史的,我們巳經準備得很好很認真練習。 Playing your first Davis Cup match, what is the most difficult thing to manage? What are your memories? What is the hardest thing to do? FABRICE SANTORO: I think the hardest thing to do is to play a Davis Cup match when you are not ready because then you start asking yourself questions, and you can completely miss your match. But now we have had two weeks with great work, great preparation, and we know our level is high enough for picking up that challenge. Now, speaking about Paul-Henri, he has the level to beat Safin. He showed it during the past two weeks. He was very fit. To sum up what I was saying, if you 're not ready, that's the most difficult thing to do. But if you are ready, then it's okay. 當你第一次打DC,有何特別的事去處理?你的回憶是?什麼是最困難的事? Santoro:我想DC的比賽最困難的是:沒有準備好。你很可能錯失你的比賽。但我們這兩 周有很充分的準備、練習,我們知道我們正處在最好的狀況可以應付挑戰。而Mathieu, 他有打敗Safin的水平,他在過去兩周巳顯示出。他非常合適。衡量我所說的,假如你沒 有準備好,那將會不同。假如你準備好了,它是OK的。 SEBASTIEN GROSJEAN: The first time I had problems getting into the match. Now this time with a very good preparation, I believe I can play a good match. I think what is important is to prepare well from a tennis point of view, but also mentally. I think you should play exactly the way you play on the tour, then you can produce a good Davis Cup match. You are only 20 years old. Last year you were playing in the finals of the Interclub French Championship. Now it's going to be a completely different thing, it's going to be a Davis Cup match. What are the images you have of Davis Cup? PAUL-HENRI MATHIEU: The last matches I have in my mind for Davis Cup are '91 from Lyon that I watched on television. I didn't see Sydney because I was asleep, it was at night, but I was with them with all my heart. Tomorrow it's going to be different because it's no longer a dream, it's reality. What will be different tomorrow? PAUL-HENRI MATHIEU: Why should anything be different? It's going to be a tennis match, and I'm going to try my best. Guy, with your experience, what are you going to say to a player so young playing for the first time in the Davis Cup finals? What is the risk? Do you believe he's going to try to do too much or is he going to be bogged down by the crowd? CAPTAIN FORGET: No, I think a natural strength of Paul-Henri is his maturity. He's very mature. He beat very strong players, or played as well against average players. This is the experience he has. Maybe he's less experienced than the other guys here, but very often he beat very strong players during very big matches. So that is the experience he has. Now, what I'm going to tell him will be exactly the same thing as for Fabrice or the other players. I'm going to try to help him play his best tennis. Safin told us you will play less aggressively than you did in Moscow. PAUL-HENRI MATHIEU: As I said, I don't understand why he said that because, of course, there's going to be pressure. But this is what makes me play well. In Moscow, it was my first semi. There was pressure also. ------------ 累死了、不翻了,原本以為只有一點點…^^ll -- 努力賺錢 然後賭錢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 211.74.56.201
Escude:辛苦了 ^^ 推 218.187.38.20 11/29