精華區beta Tennis 關於我們 聯絡資訊
其實我本身是球王的球迷,但我卻先翻大叔的賽後訪問,可見大叔帶給我的震撼, 但這場球也算是震撼啦,看到我差點心肌梗塞,連廁所都不敢去上 翻得不好的地方請見諒,有需要幫忙的地方也請大家別吝嗇 Q. Roger, what are your thoughts on the incredible match we saw out there on center court? 球王,你在打這場驚人(魂)的比賽時,你心裡在想啥? ROGER FEDERER: I thought it was great. A bit unusual, you know, to have a third round five setter for me. It hasn't happened ever, I think, in a Grand Slam for me. Maybe at the French once. 我覺得很棒,在第三輪打五盤的比賽對我來說有點不尋常。這在大滿貫裡可沒發生過。可 能在法網有發生過一次 But, look, I thought it was a great match, you know. He played fantastic tennis throughout the match. It came down to the wire, so, yeah, I'm happy. I'm the one who came through. 這是場很棒的比賽,他整場比賽打得很好,和我打得難分難解,我很高興最後是我贏了。 Q. He said he outplayed you from the baseline. Was there a specific area that you felt in trouble with? 他說他在底線的對抽遠勝於你,在底線有任何區域是讓你感到困擾的嗎? ROGER FEDERER: Well, I was missing quite a few shots in the beginning, you know. I had a few unforced errors, you know. Still was up a break, serving for the set. So that cost me dearly, you know, being broken back and letting him back into the match. 我在比賽開始時有幾個非受迫性失誤,我保有一次破發,還有盤末發球局,(但卻沒保住 第一盤)這對我很傷,先破別人然後又被破回,讓他拿下了第一盤 He played really one good shot after that in the tiebreaker, you know, the set point, which I could have maybe volleyed but you know how it is. It's not easy in that stage. 他在盤末點打得那求真的很棒,我也許打得回去,但我沒有,那球可真不好打 But I mean, he did well. He fought really hard, didn't miss much, and he was way better than back when I played him in Davis Cup and beat him quite easily. So I was impressed by his game. He was serving very well in his first serve, and when it was down two sets or one set all it's not that easy to play that easy game. 他打得真的很好,抽球抽得兇,很少失誤,比我上次跟他打台維斯盃時進步了許多,那時 我還可以輕易的打敗他。所以我真的對他今天的比賽印象深刻,他一發發得相當好,我的 盤數一比二落後,要這樣贏今天這場比賽可真不簡單(不確定) He put a lot of pressure on me, and I agree he had the upper hand from the baseline. 他給我很大的壓力,我承認他在底線確實比我出色 Q. You went 21 break points and you made only five breaks. That was not usual in your game. What is your explanation? He was serving well or you were returning so so or what? 你有21個破發點但你卻只掌握了5個,這對你來說並不正常。你怎麼解釋?是他發球出色, 還是你回發球普通還是啥? ROGER FEDERER: Well, look, it happens sometimes. I had that a few times in my career already. I create myself so many opportunities, and then it's just you don't make them. I mean, he played great, you know. Give him credit for playing as well in the big points. 嗯,就有時候會這樣,我在我生涯裡有幾次是如此,我給自己製造了許多機會,但就是無 法把喔。我就說他打得很好啊,要稱讚他在關鍵分真的打得不錯 That's exactly what I meant on the court as well. I missed so many opportunities in the first three sets, which I think I should have won them all, you know. I'm down two sets to one, and I feel like, Why is this happening this way? But he was hanging in there. I missed my opportunities and just I couldn't play the way I normally play maybe on those big points. 今天在球場就是這樣,我在前三盤錯過了許多機會,那些機會我認為我都應該拿下。我的 盤數一比二落後,我在想:為啥會醬?但就是他撐在那。今天在取關鍵分時,我無法打得像 往常一樣 It was one of those days, you know. I just maybe didn't feel that great. But I fought hard, and it's just a good feeling, coming back from two sets to one and winning like that in the fifth. 今天就像以前狀況不好的時候,可能我今天感覺(狀況)沒那麼好,但我努力奮戰,而且能 從盤數一比二落後,最終從五盤裡贏得比賽,這感覺真的很棒 Q. He had three break points and he made three breaks immediately. 他的破發成功率百分百 ROGER FEDERER: That was my problem, yeah. I didn't play well on maybe that well on the break points myself. But on his break points, same thing. I couldn't get, you know, the serves I wanted, even though I served great tonight. 這就是我的問題了,我在面對破發時打得並不好,有他的破發時也一樣(打不好),啊我就 是拿不下來啊,雖然說我今晚發球還不錯 So it was actually one of those matches I didn't play too bad, you know, but just had those moments where I, you know, just couldn't win the big points tonight. His credit. 所以說這場比賽我打得並不算太糟,就是在有些關鍵分處理不當,他(在關鍵分)就打得不 錯 Q. A four hour match like that so early in the tournament, is that beneficial for your campaign, or a hindrance? 在第三輪就打了場四小時半的比賽,這對你往後的比賽有幫助嗎?還是是個阻礙? ROGER FEDERER: We'll see. We'll see. (laughter) We'll see how it goes. But honestly, for me it's good to play five setters once in a while. It gives me a lot of information, how I'm feeling, and what I still have to work on maybe. 我們就等著看吧(笑),看是會怎樣。但說真的,偶爾打個五盤大戰對我來說也不錯,這帶 給我很多訊息、還有哪些該改進的地方 Just being there in a five setter is good for me because I'm hardly ever there. It's good for my mindset for the next one. Maybe he has an advantage or a disadvantage already having played a five setter this week, you know. My last five setter was back in Wimbledon, I guess. 打五盤對我來說很好因為我通常只打三盤(編按:太中肯),這對我下一輪的心態有正面的 影響,也許他(下一輪的對手)這禮拜已經打過五盤的比賽,這可能是優勢亦或是劣勢。我 的上一場五盤大賽應該是在溫網,我猜… So it doesn't happen every time. When it happens you have to take the most out of it. You know, check it out for yourself, and then move on. So hopefully I'll be ready for the next one. 所以這不常發生,發生時你就必須從中得到教訓(?),然後繼續向前。希望我已準備好邁 向下一輪 Q. The condition you can play in Melbourne, you know, open, with the roof closed, which one do you prefer? 比賽時你喜歡屋頂關還是屋頂開著? ROGER FEDERER: In terms of what? 就啥而言? Q. Roof, the situation. 屋頂,場上的情況 ROGER FEDERER: I'm pretty easy, you know. I don't mind. I'm happy it's this way. 我是個頗隨性的人,我不太介意 Q. Was that the toughest match since the Wimbledon final? And was there any moment in the fifth set where you just couldn't get a look at his serve that you were thinking it might go wrong tonight? 這是自溫網決賽以來最艱難的比賽嗎?在第五盤裡你曾想過在他的發球局你看不到機會, 輸球的念頭有在你腦海裡閃過嗎? ROGER FEDERER: Well, I don't know. I mean, doesn't give me much time to think about what happened since Wimbledon. But, yeah, I guess it is, you know, the toughest match since. It's been the longest one, you know, by far in a while, as well. 嗯,我不知道耶,沒有太多的時間去想這些,但我想這場比賽是自溫網決賽以來最艱難的 一場,也是歷時最久的一場 I thought the level was it was pretty high throughout, except those, you know, few moments where I didn't play so well in the big points. What was the – 這場比賽水準頗高,除了那些關鍵分的處理不當之外 Q. Were you at any point concerned as the match went on? 整場比賽你有擔心過(你會輸球嗎)? ROGER FEDERER: Oh, yeah. Yeah, of course you're concerned. Especially like I said I'm not often in those situations. So, sure, you feel the crowd's getting into it, the opponent is getting into it, and then, yeah, things are the just not happening. On top of that, all the opportunities missed, you know, put me in a lot of pressure. 那當然的,尤其是我很少遇到這種情況。你可以感覺到觀眾很投入比賽,你的對手很投入 比賽,然後你就是還沒贏,錯過了所有機會,這讓我有很大的壓力 And I was back against the wall and I was playing a guy who's confident and believes in his chance. So it was difficult, you know. But I tried to sort of block that out when I entered the fifth set, and I was happy I really served well and didn't give him much opportunity. 我無路可退,我在跟一個充滿自信的人比賽。 所以這真的很困難,但在第五盤我試著放 空,我很高興我發球發得很好而且沒給他多少機會 The longer the match went on I just thought he was getting more and more tired, and I just knew if I hang in there and serve well, hopefully it's going to end my way. But we've seen so many crazy things happen in those stages, so you can't really believe too much in that, as well. 比賽越比越久我想他就越累,我只知道如果我挺過去然後一發準,我就有希望贏得比賽。 但在這舞台有太多瘋狂的事情發生了,所以你也不太能相信你所想的 Q. Was there a specific moment when you were more worried? 有哪個時刻你真的是很擔心嗎? ROGER FEDERER: No. All the time a little bit, but not really. 沒,都有點小擔心,但也不是真的很擔心 Q. What was the problem with your feet? 你的腳是怎麼了? ROGER FEDERER: I thought my nail broke after the first set, so I played with it for another set, I think, and then I just wanted to check it out. I was happy it wasn't broken, so I just cut a piece off just to make sure it wouldn't hurt me, you know. Because a broken nail can be quite something. 打完第一盤我的指甲就裂了,但我忍著又打了一盤,之後就想確認一下。後來發現沒裂, 就叫人把一小塊指甲剪下來免得它弄痛我 ,有時指甲裂也是會死人的 So I was it was a funny feeling I had in my toe. I was happy it wasn't a problem. 腳趾沒受傷很開心 Q. You say that he believed in his chance. Do you enjoy playing a match against a guy like that more than a guy who you see his shoulders slump a little bit and know that he doesn't believe that he can beat you? 你說他相信自己的機會。你喜歡跟那種未打先輸的人比賽,還是這種相信自己可以打敗你먊的人比賽? ROGER FEDERER: No. Everybody believes they can beat me. It's just a matter guys don't have the opportunity of being ahead two sets to one, especially lower ranked guys. Of course they're going to believe in their chance even more so. 大家都相信他們可以打敗我,只是他們都沒辦法在盤數上取得一比二的領先,特別是排名 較低的選手,當然他們也是相信自己有機會 But these guys can play. We all know it. Men's tennis has incredible depth, and he did well tonight. That's all I can say, really. He's become a hell of a player. 但他們是真的會打球的人,這我們都曉得,男子網壇的實力是嚇死人的堅強,而他今晚打 得很棒,這是我的真心話,他已經是個名將了 Q. Do you have any idea what the tattoo on his arm says? 你知道他手臂上的刺青是啥意思嗎?(編按:這記者真是…) ROGER FEDERER: The one on his back? Have you seen that one? That's even bigger. So, no, I don't know. I don't want to know. 你有看到他背上的嗎?那個更大喔,我不知道,我也不想知道 Q. Given the recent illness, was there any stage where it particularly set in and you felt you were getting low on the tank? 你有因為之前胃生病的關係而感到體力不濟嗎? ROGER FEDERER: I just felt slow from the start really. It wasn't one of those matches where I came out and just felt this is going to be a great night of tennis tonight. It just sort of felt took me a while to get into the match, really. It took me a couple sets almost to feel like, okay, slowly warming up. 我有感到比較慢熱,這不像我以往的感覺(今晚會贏球),我就是覺得要花一些時間去進入 比賽,我花了幾盤的時間才進入狀況(編按:那還挺久的) It's an unusual feeling, you know, but you sometimes feel things are not happening for you, and it was one of those nights tonight. No, I mean, I'm happy that the sickness didn't bother me today in the match, and that's what I told you guys. I wasn't bluffing or anything. I thought I was ready for those matches, and I proved it tonight, which is nice. 這感覺真的很怪,但你有時就會這樣,而今晚就是如此,我很慶幸胃病沒影響到我今天的 表現,我可是很老實的講,沒虎爛喔!我覺得我已準備好應戰了,今晚我證明我可以,而 且表現的還不錯 Q. Did you get to thinking during the match, jeez, this court is so slow? 比賽中你可曾想過:天啊,這地可真慢? ROGER FEDERER: No, it was quick. Look, the aces we served, if you hit through the ball and hit flat and hard, that's what he was doing. It's tough, you know. I could hardly approach the net today because of the flatness and the length of my opponent's play. 沒,這場地很快,瞧!我們發的ace,如果你把球重重的平擊出去,就很難接,他今晚就是 幹這檔事。我今天很少上網就是因為他今天的球又平又深 It plays quick when you want to. Absolutely. If you can keep the points short it's a quick game out there. It can get also pretty slow, which is I think a fair surface. 你想打快時就可以很快,如果沒有多少來回這比賽很快就可以結束。但也可以打很慢,我 想這是個不錯的場地 Q. The other match hasn't started yet. If you were in that position, would you be want to be going out to play at midnight potentially? 其他比賽還沒開始,如果是你,你會想要打在半夜的比賽嗎? ROGER FEDERER: I went out at 11:30 at the US Open once, Court 8. That was fun. They got Rod Laver so they shouldn't be complaining. 我在美網打過一場11:30的比賽,在場地8,還挺有趣的。他們在中央球場打所以不應該抱 怨 Q. Tipsarevic just said he's reading for the third time The Idiot of Dostojevski. Tip說他現在看第三遍Dostojevski的The Idiot ROGER FEDERER: What? 啥? Q. It's a book called The Idiot. I ask you which book are you reading? 這是本叫The Idiot的書,我是問你有在看哪本書嗎? ROGER FEDERER: I don't know. Maybe his, once he's done. I'm not reading any books at the moment. I've got homework to do. 我不知道, 現在我沒看任何書,我還有別的功課要做 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.78.198
sft005:我看到"我不知道" 就笑出來了 XD 01/22 05:47
glayteru00:口語化翻譯真的很親切啊XDDDD 01/22 08:40
JewelzNeo:怎麼這麼多 you know 阿 XD 口頭禪嗎~ 01/22 09:17
kenneth1018:DJO的訪問也很喜歡用U Know. 01/22 09:45
AJS:有一段,大家都想信他們可以打敗我,只是他們沒辦法在盤數上取 01/22 10:05
AJS:得"二比一"的領先才對 01/22 10:06
heathers:美國人很愛u know東u know西的 大概是這樣學來的吧 01/22 10:28
Makaay:u know 跟我們中文的然後很像 現在青少年不用這些詞會講不 01/22 10:32
Makaay:出完整的話 要靠這些詞來補空白 這是全球化的趨勢XD 01/22 10:33
Bears:這場哪時會重播啊?? 那天看了4個多小時 最緊張的時候因為有 01/22 10:44
Bears:事不得不離開電視前 (其實整場都很緊張啦) 01/22 10:45
Renyin:you know you know you know 費神很好笑XD 01/22 11:10
eloisa:問費神刺青跟書的問題很好笑耶XDDD 01/22 12:03
a87192611:主持人:I know you know,but how can you know I know? 01/22 12:14
qoo020:參考看看 http://tinyurl.com/2tldft 01/22 12:48
qoo022:參考看看 http://tinyurl.com/2tldft 01/26 16:46