→ ouch:嗯,逢大賽都會出現的問題,建議可事先聲明 推 203.203.34.127 09/07
→ establish:我早就事先聲明過了…=_= 推 61.62.36.180 09/07
→ superid:不需要啦,直接記警告就好了,我又沒抗議 推 128.61.50.16 09/07
→ establish:不,本版雖然講究規則,但也不能有失人情 推 61.62.36.180 09/07
→ establish:義理:) 推 61.62.36.180 09/07
→ superid:只是威氏姊妹發球115-120mph已可在男單中 推 128.61.50.16 09/07
→ establish:記警告絕不是目的…:)大家溝通良好即可:) 推 61.62.36.180 09/07
→ superid:捉對廝殺了 推 128.61.50.16 09/07
→ establish:呵,你直接這麼說倒無所謂吧:p 推 61.62.36.180 09/07
→ establish:至於大小威,她們曾跟男單排名130多名的選 推 61.62.36.180 09/07
→ rockroddick:想問:"落地客"是個好綽號嗎 推 218.165.99.93 09/07
→ establish:手打過,當然是被打得慘兮兮XD 推 61.62.36.180 09/07
→ superid:所以我才會開玩笑說她們男扮女裝 推 128.61.50.16 09/07
→ establish:呃…落地客是什麼??我根本看不懂…^^;; 推 61.62.36.180 09/07
→ esnique:安迪吧,我也想了一下 推 61.230.116.192 09/07
→ establish:我是指這稱呼有什麼意義嗎?!XD 推 61.62.36.180 09/07
→ rockroddick:見4653 推 218.165.99.93 09/07
→ superid:落第客是音譯,我用新注音又沒選字 推 128.61.50.16 09/07
→ Floe:落地客不好聽啦>"< 推 61.70.210.37 09/07
→ superid:要怪就怪微軟 推 128.61.50.16 09/07
→ establish:覺得不好聽的版友們跟S版友或推文反應吧.. 推 61.62.36.180 09/07
→ establish:直接打英文不是更方便? 推 61.62.36.180 09/07
→ ouch:其實音譯看起來有負面意義的都應該禁止... 推 203.203.34.127 09/07
→ esnique:嗯嗯,同意ouch 推 61.230.116.192 09/07
→ superid:Rod 跟 dick 都是桿狀物在俚語也是不雅的렠 推 128.61.50.16 09/07
→ Escude:但是Roddick則沒什麼不雅。 推 61.70.206.23 09/07
→ ouch:美國人也沒有叫他DICK吧?A-Rod指"肌肉棒子 推 203.203.34.127 09/07
→ esnique:討論英文原名幹嘛?姓氏可以選擇嗎? 推 61.230.116.192 09/07
→ superid:好吧那以後就改稱肌肉棒子好了 推 128.61.50.16 09/07
→ zerkchu:肌肉棒子我也覺得不太合適... 推 203.219.101.22 09/07
→ Escude:根據字典,「棒子」是輕蔑的稱呼。 推 61.70.206.23 09/07
→ starset:關於綽號不是已經討論過很多次了? 推 140.112.25.160 09/07
→ starset:又,我也認為肌肉棒子不太好聽,且不說我 推 140.112.25.160 09/07
→ starset:還想不到是誰 推 140.112.25.160 09/07
→ ouch:呃,MLB也有一個叫A-Rod意義上我倒覺得還好 推 203.203.34.127 09/07
→ establish:唉…乾脆用原文-不管綽號或名字不就好了? 推 61.62.36.180 09/07
→ establish:MLB的ARod也沒人用直接中文(棒子)稱呼啊 推 61.62.36.180 09/07