魯卡斯 史匹柏 難纏萬總管
在影城好萊塢,有各種各樣的導演。有的專門拍得獎片,有的以「創造票
房佳績」為最優先的考量,還有的導演不但對於自己影片的所有細節嚴格
掌控,連電影的宣傳造勢也意見多多,甚至還會對海外的影片公司人員提
出種種要求,所謂「萬總管導演」應該是他們最好的別稱。其中,喬治魯
卡斯與史蒂芬史匹柏堪稱是箇中翹楚。
「萬總管」第一個要管的就是電影片名,非得照他們的意思來:許多人覺
得「星際大戰二部曲:複製人全面進攻」的名稱似乎「平實」得讓人訝異
,但,不要懷疑,這是「魯大導」堅持要用的名稱。沒錯,本地的發行公
司在決定中文譯名後,還要翻成英文給魯卡斯「親自評鑑」,才能安全過
關。魯大導不但對片名斤斤計較,還要求「中文電影海報」的「文字編排
方式、字體、字型、顏色」完全比照英文版海報處理。
這接下「二部曲」宣傳工作之後,電影公司每一至二周就會接到魯大導派
人打來的「奪命連環叩」,詢問有沒有努力「K書」?原來魯大導早就準備
了一堆厚達六、七百頁的英文「秘笈」,詳細寫明他對「二部曲」宣傳造
勢的各種想法,要求各地發行公司照辦。
別以為片子下片了,大導演就不再整人了,因為「星戰」系列還要發DVD呢
!所以,影音產品的發行商也難逃魯卡斯的「考驗」。先是「宣傳策略」
,魯大導「堅持」一定要以「兒童」為主,和本地發行商認為的「星戰迷」
為主有極大的不同。
和魯卡斯有深厚交情的史匹柏,也是同樣的「難伺候」。他所有執導電影
的海報圖樣永遠「放諸四海而皆準」!因為沒人可以私自設計別的版本。
譬如「外星人」的二十週年慶特輯,全球都用一模一樣的海報,要是忘了
提醒,史大導可是會「發飆」的!
【2002/03/30 星報】
http://udnnews.com/NEWS/ENTERTAINMENT/OVERSEA-STAR/759903.shtml
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: 61-216-57-29.HINET-IP.hinet.net |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣