精華區beta Thunder 關於我們 聯絡資訊
http://tinyurl.com/3qzcqh7 Thunder rookie Reggie Jackson maintains strict budget during lockout BY DARNELL MAYBERRY Published: August 8, 2011 He's living in a modest apartment in the Los Angeles area and keeping a close eye on the rent. 他現在正住在LA的普通公寓裡,而且他正努力找尋願意承租這棟公寓的人。 Anything he can do to keep costs down, he does. 只要能降低開支,他什麼事都願意試試看。 The Oklahoma City Thunder rookie is doing his best to navigate the NBA lockout. Not quite the start to the dream career that the 24th overall pick always envisioned. 今年雷霆隊新秀Reggie Jackson想盡辦法來撐過NBA的封館期。用這樣的方式開始夢想中的 NBA生涯可不是一個第一輪選秀想像的到的。 “Everybody's just trying to live at the lowest expense as they can and find ways to manage until the lockout is lifted,” Jackson said. Jackson說:「大家都試著盡量少花點錢,找到維持生活的辦法,直到封館結束。」 For now, Jackson's existence characterizes the life of an NBA rookie. It's one that just might be professional basketball's ultimate state of limbo as the league's labor dispute stretches into week six. 目前,Jackson的生活情況被視為是一個NBA新秀的生活。當勞資爭議持續六個禮拜的時候, (這樣的生活)也許是職業籃球整體情況中一個被遺忘的點。 Jackson, the point guard out of Boston College, technically is now an NBA player. Yet he doesn't have a home, unable to walk into his team's practice facility and unsure as to whether he should square away living arrangements in Oklahoma City. To this point, Jackson and his fellow rookies are the only ones who have missed anything of substance on the NBA calendar. Summer leagues in Las Vegas and Orlando were canceled. The annual rookie transition program was postponed. Jackson這名波士頓學院的控球後衛,技術上來說是個NBA球員。但他還沒擁有自己的房子, 不能進入球隊的練習中心,同時他也不確定他是否已經做好在OKC生活的準備。因為這樣, 讓Jackson與其他新秀們成了唯一不在NBA行程表上的人。拉斯維加斯與奧蘭多夏季聯盟都已 經取消。今年的菜鳥訓練營也被推遲。 Then there is the money. 而且還有錢的問題。 While most veteran players have had their paychecks suspended, they at least have, or should have, some kind of coin in reserve. Jackson has yet to receive his first pro check at all. Instead of signing his rookie contract last month, Jackson was forced to take out a loan. He says it's a small amount that only keeps him afloat. 當老鳥們的薪水被暫停支付,他們至少會有,或者說應該要有一些存款。Jackson還沒領過 球隊一毛錢。上個月他本來會跟球隊簽下一紙新秀合約,但他現在既沒簽合約,還被迫要去 貸款。他說他貸款金額不高,只算是維持生活所需的金額。 “I'm trying to pay back as little as I can and just get through the times right now,” Jackson said. Jackson說:「我試著盡量清償一些些,我只是想度過目前的情況。」 “I've grown up not being super wealthy. I went to college being broke and found a way to manage through that. So I'm just getting by. Basketball's never been about money and never will be. I'm living comfortably enough to where I'm satisfied. But I'm also not out there buying a big house and a big car. I'm not trying to do that. I'm OK with settling for less fancy things.” 「我不是叼著金湯匙出生的。我也是一窮二白的進大學,而且找到如何生活下去的辦法,所 以這次我也正在努力。打籃球不管是過去現在或未來都跟錢無關,現在這樣的生活我很適應 也很滿意。我也沒有要買大房子或大車子,我沒打算這樣做。過清心寡慾的生活我OK的。」 Jackson describes his apartment as a “nice spot” before adding he got it at a “nice rate.” His rental is a vehicle he sees as a means to only get from one workout or appointment to the next, not some souped up statement on his social status. Jackson描述他的公寓「地段佳」,後來他又補充「物有所值」。他開的汽車是租來的 ,他認為這只是往下個階段前進的過程中必經的鍛鍊或任務,但不代表他的社會地位。 “I really don't care if it's a moped as long as I can get around to where I need to be,” Jackson said. “So I really don't have a problem with how I'm living right now.” Jackson說:「我真的不在意我是不是真的得要過這種生活很久,所以我對我現在的生活方 式也不覺得有什麼問題。」 During the lockout, Jackson has relied on his agency and his brother and business manager, Travis Jackson, to guide him through the uncertainty. While working out in Los Angeles, Jackson also has leaned on veteran players such as Danny Granger and Trevor Ariza for support. He's talked briefly with other rookies such as Kenneth Faried, Kemba Walker and Chandler Parsons about their situations and specific plans as well. 封館期間,Jackson仰賴他的經紀人、他的兄弟也是他的業務管理人Travis Jackson來指導 他如何度過不確定的狀況。當他在LA自主訓練的時候,他也依賴一些老鳥的支持,像是 Danny Granger與Trevor Ariza。他跟一些新秀像Kenneth Faried(拓荒者)、Kemba Walker( 山貓)與Chandler Parsons(火箭)也曾經簡短交談過有關彼此的狀況與個別的計畫。 “It's something different,” Jackson said. “For a lot of us, it's our first lockout. But they're helping me through the experience. It's tough, but it's life so I understand.” Jackson說:「現在跟之前有點不一樣。就我們而言,這是我們第一次碰到封館,但大家都 提供他們的經驗,我也受益良多。這狀況很艱難,但這就是人生,我能了解。」 Though it seems Jackson is the personification of a pawn caught in the middle of this financial warfare, he insists he's staying positive as the two sides crawl toward a ratified collective bargaining agreement. 雖然Jackson似乎在這場財務戰爭中成為一個被犧牲的典型人物,不過他堅持就算勞資雙方 進行CBA談判很緩慢,他還是會保持積極的態度。 “I wouldn't say (I feel) powerless. I know it's very dire to what we do,” Jackson said. “But I feel like eventually a deal's going to get done. Right now, I'm still kind of shocked I get to do what it is I love as a living.” Jackson說:「我不會說我感到無力,我知道我們(指球員們)做的事是非常必要的。不過我 希望談判結果將會有結果。至於現在,當我想到我明白我該做什麼讓我熱愛我的生活的時候 ,我仍然感動不已。」 -- 哲學的義務,是去除因誤解而生的幻想。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.22.7.197
arnold61105:推一個 全隊最可憐的人可能就是他了... 08/11 12:36
cielo1318:好苦命的NBA球員...加油啊 08/12 07:59
※ 編輯: poning 來自: 211.22.7.197 (08/12 12:32)