作者poboq0002 (織雛)
看板TigerBlue
標題[創作] 一段在在日本聽來的小故事。
時間Wed Oct 3 21:58:05 2007
這是筆者某次出遊到日本時,偶然間聽到的小故事。
不料卻燃起了筆者的興趣,此後多次尋訪時都探查著這一段少為人知的故事。
終於在多年後把資料給完整的呈現出來,雖然還有些段落因年代久遠而不可考,因
此僅做猜測。
在這裡筆者便把這故事分享給大家。
這是個不知道年代的故事。
那小小的鄉村村落。
人口稀少、資源缺乏,也因此村裡的人大多帶病。
或許是人為的變因、或許是蒼天的無情,這個村子在多病交雜的環境下,似乎滋生
出了一種新的病菌,快速的擴及全村,也就是令人聞風喪膽的「瘟疫」。
筆者本想對此瘟疫進行研究,但年代過於久遠,因此在資料的考察上有極大的阻礙
,只好放棄,不過不管此病如何,結果都對此村的村民造成了悲痛的傷創。
整個村子的人口在短短二月內銳減了三分之一,其中又以孩童佔大多數。
一時之間人心惶惶,恐懼、害怕、悲痛然後絕望。
瘟疫蔓延的第四個月,所有人都抱持著等死的心態,不過這時兩個外地人來了。
關於這裡其實資料上的考據有所分歧,有幾種說法:
一是說這兩個外地人是同伴而來。
一是說這兩個外地人認識,但並不是同時來到這村子。
第三個則是認為他們並不認識,只是碰巧都來到了同一個地方。
不過筆者認為第一個說法較為可靠,畢竟古代交通不便,要這麼有機緣的來到這個
村子已經不容易了,何況是兩個外地人都這麼剛好到這村子,因此筆者採取第一種說法
,不過這兩個外地人都是男性倒是很一致。
這兩個外地人到這裡後,了解村子的處境後,便毅然決然的幫助村人。
他們其中一個是書生、一個是醫師,都是有知識的人,因此四處查訪瘟疫的原因。
不過他們的到來並沒有對村人有甚麼影響,鄉民不認為這兩個人能有所作為。
依然消極的、恐懼的苟延殘喘著。
書生跟醫師見到這種情形極為憂鬱,必須要想辦法振奮人心。
於是書生便負責安撫鄉民的情緒,瘟疫的掌控便交給醫師來處理。
書生寫了一些平和具安撫意味的詞句,天天繞著村子,唸著這些詞句,以安撫人心
,或許是書生的慈心感動了村人,鄉民漸漸的有了勇氣跟瘟疫對抗。
在這裡筆者要補充,這不是鄉野奇談,這種說法是有可能的,可能是結合聲韻學及
心理學,相信書生的詞句裡可能隱含了某種暗示,配合聲韻更能傳達到人心中,不過這
僅是筆者的猜測,實情未可考。
這時村子算是柳暗花明了,因為醫生也有所斬獲。
醫生知道瘟疫的源頭後,招集村人,要親自解釋這種病況。
原來瘟疫的源頭是猴子!
醫生把死掉的猴子皮毛做不同的實驗。
資料中未詳載關於實驗的部份,筆者又猜測,極可能是利用藥草來檢測皮毛上的病
菌反應。
得到的結果是,死猴子身上的病菌跟人體身上的病菌有類似的反應,因此醫生斷定
是人體身上的病菌傳染到猴子身上,發生突變,又傳染到人體身上。
有了源頭就等於找到關鍵,醫師的醫術高明,一下就把山上的特有草藥跟一些配方
調製成藥,治好了整村的人。
故事也圓滿結束了。
不過特別要補充的是,關於筆者對這兩人的調查,發現醫師的名字中有個唐字,但
其餘的就不詳了,而書生的資料則幾近沒有,不過關於書生所寫的詞句,筆者在千辛萬
苦的尋找後,終於找到殘破的字跡。
「阿......要......拼......濟......了......」
「......道......阿......錯......了......嗎......」
不知道是什麼鬼話,竟然能安撫人心,筆者也感到莫名奇妙,或許在古代這話是一
種類似精神號召的語言,會讓沒有知識的愚民相信吧,反正也都是猜測。
最後做一下關於村子的補充,這村子在瘟疫驅散後,漸漸繁華,成了日後的京都。
而關於這兩個外地人的事蹟,則被老人用一句話流傳著,用以感激。
「京都唸詞安,皮扒論猴唐。」
--
幹麻?以為笨就有特權啊?
笨還不是一樣要戴套!
笨還不是一樣要拔出來!
笨還不是一樣只能當阿宅!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.78.198
推 jacksunexe:噗嗤 10/03 23:04
推 mootallfish:哈哈哈哈哈 10/04 00:24
※ shk91353:轉錄至看板 HatePolitics 10/04 00:46