作者kusodirector (   N )
看板Timberwolves
標題Re: [外電] Szczerbiak hits stride after slow start
時間Mon Dec 26 23:14:05 2005
又來獻醜了
※ 引述《jerod (KG4MVP)》之銘言:
: http://www.twincities.com/mld/twincities/sports/basketball/13487249.htm
: Through the ups and downs of this Timberwolves season, one important
: constant is emerging.
隨著灰狼本季的起起伏伏,有一件事,是不會變的。
: The Wolves invested much of their fortunes in the play of Wally Szczerbiak.
: And after a slow start, he is performing like the integral cog the team
: banked on when it elevated him to the No. 2 scoring role this past
: offseason by trading Sam Cassell and not re-signing free agent Latrell
: Sprewell.
灰狼把大半的命運交在帥哥的手中。在交易掉外星人和不與鎖喉手續約之後,帥哥成為
球隊第二得分手,已是灰狼不可或缺的人。
: Szczerbiak is averaging 24.4 points through 11 games this month heading
: into tonight's meeting with the Phoenix Suns at Target Center. He has had
: more than 20 points in seven consecutive games, the longest streak of his
: career.
在12月的前11場比賽中,帥哥平均24.4分,他今天將帶著這股氣勢在主場迎戰太陽。另
外,他已經連續七場得分超過20分,這是他目前生涯最長的紀錄。
: The Wolves have lost five of their past six games, but Szczerbiak's
: shooting can't be blamed. His production reminds those around him of
: his 2001-02 season, when he was voted an NBA all-star.
灰狼在最近六場比賽中輸了五場,但帥哥的表現不能因此被責難。他現在的身手使人想
起01-02球季─他進入全明星賽的那年。
: "He's just been a lot more aggressive, similar to his all-star year,
: when he was putting the ball up, looking for his shot," forward
: Kevin Garnett said. "I think World is at his best when he's not
: thinking and he's just going with the flow."
「他打得更有侵略性了,就像打全明星賽的那年。」老大說:「當他拿起球,尋找投籃
機會,我認為,只要他不要胡思亂想,跟隨著場上的流動,就是他表現得最好的時候了
。」(好像有點不順)
: Szczerbiak is shooting 55.2 percent from the field this month,
: all but erasing the slow start he had the first two weeks of the season.
: "He's putting up all-star numbers the past few games," coach Dwane Casey
: said. "He would have my vote on the all-star team because I think he's one
: of the premier shooters in the league. He's shown me that."
這個月帥哥的命中率是55.2%,完全擺脫掉開季那兩個禮拜的低潮。Casey說:「他這幾
場簡直就是全明星級的身手,如果是我,我會在全明星隊裡投他一票,因為我認為他是
聯盟裡數一數二的優質射手。這就是他給我的感覺。」
: Szczerbiak said he believed his resurgence started Dec. 2 against
: the Los Angeles Lakers. The Wolves were 7-6 heading into that game,
: the first of four consecutive on the road.
帥哥說,他相信他是在這個月2號對湖人的那場比賽中復活的。當時灰狼的戰績是七勝六
敗,且即將進行客場四連戰的第一場。
: He torched the Lakers for 34 points, his season best, and made
: 12 of 16 shots. His 28 points after halftime were two short of
: the team record shared by Tony Campbell and Chauncey Billups.
他在那場比賽中投16中12拿下了本季最高的34分,其中下半場28分在隊史上更僅次於
Campbell和Billups之前共同保持的30分的紀錄。
: "I think I hit 12 out of 13 shots to finish that game," said Szczerbiak,
: a 6-foot-7 forward. "From then on, I found my stroke, found my rhythm,
: and I've been playing pretty well ever since. I just had to continue to
: work at it and do what I do. I shoot 50 percent, 40 percent from three
: and 85 from the (free throw) line. When I wasn't shooting well, I figured
: the pendulum had to swing sometime."
「我想我在那場比賽中進了12到13球,」帥哥說:「從那之後,我找到了我的節奏,在
那之後我都打得很順手。我必須不斷地做這些我該做的事。50%的投籃命中率,40%的三
分命中率,85%的罰球命中率。當我手感不佳時,我感到信心有些動搖。」(最後這句
不確定)
: Szczerbiak's self-confidence is the product of consistency spread across
: seven NBA seasons. He accurately rattled off his career shooting percentages.
: This season, he started slowly after missing five exhibition games because
: of a right midfoot sprain. He averaged 13.6 points and shot 40 percent
: through the first 10 games.
帥哥的自信是他在NBA歷練了七年的產物,他以他的生涯命中率為豪。這季,他因右腳
的問題錯失了五場熱身賽而起步較晚,且前十場例行賽平均只有13.6分和40%的命中率
。
: But as he said, it seemed just a matter of time before he would perform
: at the level he had in the past.
但就像他說的,恢復過去的身手只是時間的問題。
: "The ball's just going in the hoop," Szczerbiak said. "I knew at the
: beginning of the year I was just struggling getting my legs under me
: coming off that injury. Just stick with it, keep working, and shots
: would start falling. Guys are getting me in rhythm, doing a good job of
: finding me when I am open."
「就把球投進籃框而已,」帥哥說:「我知道今年初腿的傷勢困擾著我。只能硬撐著繼
續努力,手感也開始低落。不過大家都在幫忙我尋回節奏,為我找尋空擋。」
: Szczerbiak has long been known as a subpar defender, but Casey said the
: veteran is doing "an above-average job."
帥哥一直被認為防守能力不佳,但Casey認為這隻老鳥的防守水準在平均以上。
: "He's staying in front of his man," Casey said. "He's boxing out. He's
: rebounding. He's making the proper rotations, the proper reads."
「他身先士卒,」Casey說:「他在卡位,在爭搶籃板,他正在做他該做的事。」
: But it's his scoring that makes Szczerbiak the second-highest paid player
: on the team, behind Garnett, at $10 million this season.
而他的得分能力為他這季帶來1000萬的身價,在隊上僅次於老大。
: He thrives when the Wolves go with a small lineup of three guards,
: especially in the second halves of games.
當場上擺出三小(我不是故意的)陣容時,他必須做些苦工,特別是在後半段的比賽當
中。
: "It opens up the floor, which gives me driving lanes," Szczerbiak said.
: "We push the ball up the floor a lot more. It's more of a free-flowing
: offense. When we go to that small lineup, I can create some mismatches,
: too, playing at the four (power forward).
大概是說這個陣容在攻擊上也能很流暢,帥哥在PF的位置有時候也能有mismatch的機會
。
: "But it doesn't matter. Whoever's on the floor producing and helping us
: win games, that's who's going to be out there playing. We're looking for
: lineups that are going to help us get the job done and win games."
「這沒什麼大不了的。無論是誰在場上,他們就會在那邊。我們在尋找能完成工作並贏
得比賽的陣容。」(這邊也爛了 = =)
: Szczerbiak is averaging 19.2 points a game and 4.5 rebounds this season.
: He has raised his shooting percentage to 49.4 percent overall, 40.2 from
: three-point range, and 88 on free throws.
帥哥這季目前為止平均有19.2分和4.5個籃板,他把命中率提高到49.4%,三分球40.2%,
罰球則是88%(加油,快進入180俱樂部了!)
: Compare those numbers with his all-star season: As a third-year pro, he
: averaged 18.7 points, which remains his career best, and 4.8 rebounds. He
: shot 50.8 percent, 45.5 from three-point range along with 83.1 at the line.
對照全明星那年的數據:以一個進入NBA第三年的老菜鳥,他寫下平均18.7分(仍是目前
生涯最佳),以及4.8籃板的成績。當年他的整體命中率是50.8%,三分球45.5%,罰球則
是83.1%。
: After that career season, injuries set him back. In 2002-03, he suffered
: a dislocated toe on his left foot and played in just 52 games, averaging
: 17.6 points. Then in 2003-04, he missed the first 53 games with a strained
: plantar fascia in his left foot. His production fell to 10.2 points off
: the bench.
在那年之後,傷勢就一直困擾著他。02-03球季他因左腳指的問題只出賽了52場,平均
17.6分。到了03-04年,他因左腳底韌帶拉傷錯失了前53場比賽,只以替補身分拿下10.2
分。
: He rebounded last season by scoring 15.5 points in 81 games, but he was
: unhappy with his role coming off the bench in his final 30 appearances.
: The team missed the playoffs for the first time in Szczerbiak's career,
: and a frustrated Szczerbiak said he wouldn't mind a trade if it meant an
: opportunity to start for the right organization.
: But he got a fresh start with the team after the Wolves hired Casey during
: the summer to replace Flip Saunders.
上個球季的表現終於開始回升,出賽81場,平均15.5分。但他對於在最後30場比賽皆以
替補身分出賽並不滿意,當年也是他生涯第一次進不了季後賽。他挫折地說如果在其他
球隊能獲得先發的機會,他並不介意被交易。但在Saunders離開,Casey入主後,他重新
得到了先發的機會。
: "Wally's always wanted responsibility," vice president of basketball
: operations Kevin McHale said. "That's never been an issue with Wally.
: He had a couple of injuries, and he was in a situation where there
: weren't a lot of shots coming his way. But Wally's always played very
: hard and played very well."
「帥哥很樂於承擔責任,」McHale說:「他一直都沒有什麼問題。即使傷勢曾困擾他好
一陣子,即使曾經沒有太多出手機會,但他總是很認真,也表現得很好。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.197.111
推 fatass:推 12/26 23:41
推 HeavyBlue:推 12/27 00:00
→ godaya:帥哥加油 我明星賽有投你阿XD 12/27 00:00
推 HeavyBlue:糟糕..我沒投他= =" 12/27 00:26
推 garnett8916:推三小(我也不是故意的XD) 12/27 02:14