作者aibakoji (水兵養成學校觀察中)
看板Timberwolves
標題[外電] Long-range Rockets sink Wolves at end
時間Thu Nov 30 02:41:38 2006
Long-range Rockets sink Wolves at end
火箭的長程砲火在最後擊沉灰狼
It was another night, another comeback attempt for Minnesota, but this time
Houston was able to turn away a rally with some timely three-pointers.
又是另一個夜晚,另一次灰狼企圖逆轉的嘗試,但是這次火箭能用一些及時的三分火力阻
止局勢的逆轉。
Steve Aschburner, Star Tribune
HOUSTON 82, WOLVES 75
HOUSTON - In terms of their bottom line, the Timberwolves' plot-twisting,
heart-stopping, no-flipping, late-game dramatics hasn't been going so well
lately: Three cardiac comebacks in their past three games, but only a 1-2
record.
以灰狼的最低標準來看,他們計畫已久的扭轉比賽局勢,可讓心臟停止的,絕對不會讓人
討厭的,球賽末端戲劇性的逆轉秀並沒有得到很好的效果:連續三場激動人心的逆轉試驗
,最後只得到1勝2負的結果。
In terms of some seriously hacked-off opposing head coaches, though, the
Wolves haven't missed yet. What the Clippers' Mike Dunleavy dealt with in
Minneapolis on Saturday and what Avery Johnson cold-sweated through in Dallas
on Monday, Houston's Jeff Van Gundy got a load of in his team's 82-75 victory
at the Toyota Center on Tuesday night.
當然以驚嚇對手教頭的觀點來看,灰狼並沒有失敗。就像快艇的Mike Dunleavy在
Minneapolis面臨的狀況,和星期一讓小牛Avery Johnson冷汗直流的過程,火箭的Jeff
Van Gundy也從星期二在Toyota Center,他執教隊伍以82-75勝利的比賽中得到不少。
Down (again) after three quarters, this time 54-47, the Wolves clawed back
(again) to tie, this time 68-68 with 4 minutes, 42 seconds emaining.
Everything Van Gundy and his staff had scouted on video -- rookie guard Randy
Foye taking over, Minnesota running a 12-minute roundball version of
football's two-minute drill -- was happening live before their eyes.
打完三節後再一次落後,這時候比數是54-47,而灰狼再一次把分數要了回來,這次是在
剩下4分42秒時追成68-68。所有Van Gundy和他的團隊比賽前從錄影帶上看到的-菜鳥後衛
Randy Foye接管了球場,灰狼再一次把美式足球的2分鐘絕地大反攻改成12分鐘的籃球版
本上映-這些都發生在他們的眼前。
In another 24 hours, it would become a teaching opportunity, same as with
Dunleavy and Johnson. As it took place, though, it was no fun and completely
unacceptable. Van Gundy angrily called one time out, then another a few
minutes later. Later, he tried to give credit, rather than lay blame.
也許過24小時後,這次經驗會變成很好的教材,就像Dunleavy和Johnson一樣。但是當這
種狀況發生在眼前時,可一點也不好玩而且是絕對不能接受的。Van Gundy很生氣的叫了
一次暫停,然後過了幾分鐘。最後他決定給對手一點稱許,而不是責怪自己的球員。
"We didn't 'let them back in the game,' because that's the negative way to
look at it," he said. "The more positive way to look at it is that they did
some good things because they're pros and they're trying."
「我們不能把這狀況視做『讓他們回到比賽之中,』因為用那種方式來對應太過消極了,
」他說。「更積極的做法是把這視為他們做了些正確的事,因為他們也是職業的,而且他
們勇於嘗試。」
Trying like crazy lately. In the final quarter.
而這樣的嘗試在球賽末段看來非常瘋狂。特別是在最後一節。
Down the hall, Wolves coach Dwane Casey was fielding irritating questions,
too. Such as: Can't your team play the first three quarters the way it plays
the fourth? And: What's so different a bout that fourth?
在回到休息室後,灰狼教頭Dwane Casey也面對了一些刺激的問題。例如:為什麼你的球
隊前三節不能像第四節這樣打呢?和:第四節的打法有什麼不同?
"Definitely our intensity level goes up," Casey said. "Attack mode goes up.
We were getting into the paint, we were playing basketball. We were making
smart decisions. I think that was the difference in the fourth quarter."
「無疑的我們的強度等級提升了,」 Casey說。「攻擊模式更有效率。我們更努力進攻禁
區,我們比較像在打籃球。我們在場上能做出正確的決定。我想這些是第四節和前三節的
不同處。」
Unfortunately, the whole comeback strategy only works if the other team
misses a series of increasingly desperate shots. And it absolutely fails if,
instead of hitting two-pointers, that team catches fire in time to score
repeatedly from three-point range.
不幸的是,這種逆轉的策略只適用於當對手開始陷入投籃的低潮的時候。而如果對手放棄
了兩分投射,轉而再三分線外找到及時的支援時,這個策略毫無疑問的失敗了。
Finding space against a Wolves zone defense that had been pretty helpful to
that point, the Rockets nailed three consecutive shots from the arc to bust
that 68-68 tie and cripple the comeback. Shane Battier hit twice from the
right corner, first with Marko Jaric pestering him, next with Troy Hudson
running over. Then Yao Ming passed out front to Rafer Alston, whose 26-footer
made it 77-70.
在灰狼的區域防守中找到空間在這個時間點上顯得幫助甚大,火箭因此在三分線外連續投
進三球,打破68-68的僵局並阻止了逆轉的進行。Shane Battier在右邊角落連進兩球,第
一球Marko Jaric跑去糾纏他,而第二球則是Troy Hudson飛撲上去。然後是姚明傳給了
Rafer Alston,這個26呎的投籃把比分拉開成為77-70。
The Wolves (6-8) got only one more basket after that.
灰狼(6-8)在這之後只再進了一球。
"I can't tell you why," said Foye, who scored his team's first seven points
in the rally. "In the fourth quarter, we're trying to execute and make a run,
but sometimes it's too late."
「我沒辦法告訴你為何會變成這樣,」投進他球隊這波反撲前7分的Foye說。「在第四節
,我們試著確實的得分來追近比數,但有時候這一切都太晚了。」
Defensively, Minnesota was fine; Houston (10-4) shot 38 percent. Take away
Yao (25 points, 10 rebounds) and the other Rockets were 19-of-64.
防守上,灰狼表現不錯;火箭(10-4)只有38%的投籃命中率。撇開姚明(25分10籃板)其他
火箭球員合計只有64投19中。
Offensively, however, the Wolves were a mess. Only Kevin Garnett (25 points,
11 boards) had reached double figures until Foye joined in with his last
basket. They scored a season-low 31 points in the first half and got off 65
shots overall, another season low that can be traced directly to 20 turnovers
and six offensive rebounds.
然而在攻擊上,灰狼是一團糟。只有KG(25分11籃板)有兩位數的得分,直到Foye投進他最
後一球為止。他們上半場的31分是本季新低,總共只出手65次,又是一個球季新低點,而
且出現了20次失誤,只有六個進攻籃板。
Star Tribune的Recap,重點是看看人家火箭教練團的賽前準備
他們賽前就有想到Foye的問題,只是還是沒擋住讓我們追上而已
再看看我們的教練.............
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.165.121
推 jinshenn:感謝翻譯 :) 11/30 10:09
推 balabalaba:Casey真的只會打嘴炮... 11/30 11:05
推 Sanbeishuu:我決定把年度最佳嘴砲獎頒給Casey 11/30 18:58