推 CenaWang: 為了大家的假期,屈子你就自盡吧05/28 00:05
→ Water0823: 這次感覺沒什麼特別的05/28 00:05
→ Monstrum: 只有 一 讀起來是通順的中文05/28 00:07
推 ya123yo: 英文感覺比較順05/28 00:12
推 s425247: 是屈原令我有假「放」05/28 00:12
推 akarilala: 英文好怪05/28 00:12
→ cks908147: 屈屈?蛆蛆?05/28 00:17
推 yam30336: 反正不管哪個稱號都不會裝 05/28 00:19
推 f880803: 屈屈<3<305/28 00:27
→ yovet03: 到底有沒有鹿可刷呢05/28 00:33
推 reppoc: 蛆蛆得志05/28 01:09
推 Water0823: 難怪怎麼讀第4個都很奇怪 原來是放啊05/28 02:19
感謝提醒,現已修正
推 richard1003: 看來會出屈原 05/28 02:22
※ 編輯: laptic (115.134.227.15), 05/28/2019 07:07:47
→ bingreen: 沒有特別的,隨意選 05/28 08:13
推 hygen: 中英文完全不一樣XD 05/28 09:13
推 tubayeh: 中英文差很多+1 05/28 09:26
推 dannyace: 英文的稱號未免太爛XDDDD 05/28 09:33
推 shinink: 為什麼英文的選項有dumpling… 05/28 11:55
推 acer5738G: 粽子吧 05/28 13:03
推 Satansblessi: 國外沒有粽子餃子啊 反正都稱dumpling 05/28 13:30
推 iamsychen: 自從幹蛋糕入手以後我就沒換稱號了 05/28 14:41
推 s27052705: 話說不要再說粽子拉每次端午節三餐都吃粽子= = 05/28 14:45
→ chooxs: 眾人皆醉 47%、屈屈得志 7%、蒸棕報國 20%、屈原令我 25% 05/29 17:18