精華區beta Tokusatsu 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《artwu (低調才是王道)》之銘言: : 火狂在最後一集跟其他人一起喊口號擺出變身姿勢還說"我在幹嘛" : 那一段真的很好笑 其實當初這一句"我在幹麼"翻譯沒有翻出來(有講話) 不過基於我把這傢伙定位為搞笑角色的關係 所以修稿時硬是加了這一句 畢竟看著那畫面真的也是在搞笑外加無關劇情XD 當時仔細聽好像也是講"啊,我不能變"之類的話 用我在幹麼的話我想同樣也能凸顯出他無腦的個性XD 順道附上翻譯名稱一覽表好了 -- タイトル& 英語表記 中国語表記 キャラクター名 タイトル(title) 超星艦隊セイザーX SUPERFLEET SAZER X 超星艦隊 キャスト(cast) 安藤拓人 TAKUTO ANDO 安藤拓人 アド AD 亞度 ケイン・ルカーノ KANE LUCANO 凱‧魯卡奴 シャーク隊長 CAPTAIN SHARK 鯊魚隊長(海鯊隊長) ヒーロー(hero) ライオセイザー LIO-SAZER 獅子星神 イーグルセイザー EAGLE-SAZER 飛鷹星神 ビートルセイザー BEETLE-SAZER 甲蟲星神 シャークセイザー SHARK-SAZER 鯊魚星神 レミー・フリーデ REMY FRIEDE 蕾咪‧弗利德 ゴルド GORDO 葛爾多 ツインセイザーアイン TWINSAZER-EIN 雙子星神‧艾音(首音) ツインセイザーツバイン TWINSAZER-ZWEIN 雙子星神‧次瓦 パトラ PATORA 帕多拉 トビー TOBEY 托比 セイザーゴルド SAZER-GORDO 葛爾多星神 戰艦(ship) コアキャリバー CORE-CALIBER 核心戰機 ライオキャリアー LIO-CARRIER 雄獅戰艦(獅子運輸艦) アドルイーグル ADLE-EAGLE 神鷹戰艦(展翼翔鷹) ビートバイザー BEET-VIZOR 甲蟲戰艦(甲蟲重裝艦) シャークリーガー SHARK-LEAGUER 巨鯊戰艦 シャークベース SHARK-BASE 巨鯊母艦 ロボット(robot) コアブレイバー CORE-BRAVER 核心勇士 グレートライオ GREAT-LIO 雄獅流星神(流星神˙大帝獅王) ウインドイーグル WIND-EAGLE 神鷹流星神(流星神˙烈風神鷹) マグナビート MAGNA-BEET 甲蟲流星神(流星神˙重砲甲蟲) シャークリーガー SHARK-LEAGUER 巨鯊流星神(流星神˙巨鯊領主) 其他 ジャッカル JACKALL 扎卡魯(豺狼) ドリルアングラー DRILL-ANGLER 天鑽戰艦(天鑽琵琶魚) ドリルアングラー DRILL-ANGLER 天鑽機械獸 宇宙海賊デスカル Space Pirate Descal 宇宙海盜迪斯卡魯(死亡骷髏) 後面有括號的都是當初跟翻譯討論出來的 不過被代理公司(不是八大)打了回票就是了 其他的還有被改過的其他角色 不過因為不重要所以就沒打出來 另外關於雙子星神 兩個人的名字其實是法文(?)的一跟二 當時直接翻一號二號的話反而不好聽 所以決定取前面為"首"跟"次"+後面音譯 變成"首音"跟"次瓦" 不過還是被打了回票完全變成了音譯(雖然次瓦聽起來也很像音譯XD) 大概就這樣了 -- (@-@) ....ku~~kukukuku.. ╰()\ << Kururu曹長 私自轉載者....(尖)ku~~kukukukuku... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.175.30
humanwu:各將軍的翻譯有差別嗎?? 04/28 10:15
opwee:艾音跟次瓦是德語~~ kuku~ 04/28 11:17
GaoAKCE:給一樓:這沒變,也是我跟翻譯提議的 04/28 18:51
※ 編輯: GaoAKCE 來自: 59.112.189.152 (04/28 19:17)
GaoAKCE:給二樓:就是因為忘記了,所以才在旁邊打問號啊 ̄▽ ̄||| 04/28 19:17
Biscuits2003:還少了宇宙海盜三人組喔~~ 04/29 00:29
GaoAKCE:因為沒改所以沒貼上來,不然等等把全翻譯都丟上來好了 04/29 01:19