推 shadomun:特盟真的是太認真了 07/28 02:46
推 grassboy2:(小聲) 特盟也可以在翻譯的字幕下附日文嗎^^~ 07/28 03:32
→ grassboy2:想要藉此多練一下日文的說~不管如何~字幕組繼續加油啊^^ 07/28 03:33
→ jothief:呃呃....ERA大居然來ptt做解釋說明 太感動了:) 07/28 08:01
推 BlackangelRX:字幕能做得如此專業,著實令人佩服,推一個。 07/28 11:18
推 LongHairERA:附上日文字幕這工作我沒自信 請Kinnsan來解釋會比較好 07/28 11:49
→ LongHairERA:Kinnsan就是電王組的第二校對 問他吧 07/28 11:50
推 ps30:(小聲)是有另一家做雙字幕拉..避免有拉客之嫌,就不多說了>< 07/28 12:57
推 kinnsan:日文字幕說實在的沒有必要 另外一家的我看過幾集 錯誤不少 07/28 13:45
→ kinnsan:如果真的要搞也不是不行 畢竟日文系聽字幕本來就家常便飯 07/28 13:45
→ kinnsan:只是聽得懂的人通常不會看字幕 所以日文字幕沒存在的必要 07/28 13:46
→ kinnsan:更何況連日本人都可能聽錯 台灣的日文字幕正確率堪慮 07/28 13:47
→ kinnsan:唯一例外就是DVD附的字幕 比較不會錯 那才值得參考 07/28 13:48
推 sheep125:我覺得翻得很好阿...我一看就懂了XD 07/29 02:00
→ jothief:我是覺得...偶爾像這樣來說明一下就好了 07/29 08:05
→ jothief:畢竟來看版的就是有心討論的版友 這類東西互通有無應該ok 07/29 08:05
推 rugalex:八樓朋友....拉客? 他們有賺錢嗎?= = 07/30 20:23
→ hwst:說到頭太高,就使我想起之前日本地區的芬打汽水廣告(老師篇) 07/31 10:44
→ hwst:之中有一篇就是老師是將軍(還騎馬進教室= =) 然後問大家問題 07/31 10:45
→ hwst:大家都低頭,結果有一位女同學抬頭起來舉手說:我會 07/31 10:46
→ hwst:就被將軍罵說[無理的傢伙(字幕翻的)] 但原本可能是指頭太高XD 07/31 10:46
推 ringfan:推樓上XD 我記得是頭抬太高了 07/31 21:23