作者artwu (沒事幹)
看板Tokusatsu
標題Re: 忍風第一話觀後感
時間Mon Nov 8 14:50:01 2004
※ 引述《Orphnoch (奧非以諾)》之銘言:
: 先註明:我只看過劇場版的忍風
: 片頭曲的確是比百獸戰隊來的熱血
: 不過好像被剪了些
: 再看到一開始的台制標題
: "忍風戰隊 忍風俠"
: 我無言了(日版記得是"忍風戰隊 破裏劍者"吧?)
比DVD的好多了
DVD的是忍風戰隊 神風俠
迅雷流 轟雷俠
爆龍戰隊 爆炎俠
我覺得有"俠"這個字出現的應該都是香港翻的(我指的是DVD)
我知道他們把蜘蛛人翻成蜘蛛俠.....
: 不過
: 配音感覺跟百獸是沒差到多少
朧姐的配音差很多的感覺
在原音的朧姐聽起來像是日本在講相聲的那種感覺
而且有關西腔,聽起來很有趣
不過中配之後就變成像是少女的聲音....有點怪
以她的年齡配少女的聲音....
鷹介跟吼太的配音我覺得2個人該互換才對
吼太的原音聽起來比較扁,像是鴨子叫的聲音
不知道迅雷流兄弟出來時的配音會如何.....
一甲的聲音蠻不錯的,有以前的black中南光太郎的感覺
希望有那種感覺....
: 而翻譯
: 恩....還是多看幾集再下定論好了
: 不過整體上
: 看起來比百獸好多了
: 不過老實說呢!
: 看特攝嘛!
: 主要是在看熱血的
: 不用為這些因素打壞看特攝的興致
: 我還是很期待下一週的忍風阿!
我是從中間開始看到的,就是他們三人被追殺的時候看的
看到最後的ED被剪一半開始播就覺得很怪
聽說連OP也被剪了...真是 orz....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.103.221
※ 編輯: artwu 來自: 211.74.103.221 (11/08 14:56)
推 Orphnoch:朧姊的聲音的確太年輕了,至於大阪腔 203.204.45.190 11/08
→ Orphnoch:錯,是關西腔,沒被改成台灣國語 203.204.45.190 11/08
→ Orphnoch:那就不錯了 203.204.45.190 11/08
推 greengreen42:大推台灣國語 61.225.213.157 11/08
推 kamenrider:就日文原音就好,國語其實很難聽 61.30.36.229 11/09
→ kamenrider:為何要定北京話為國語,難聽死嚕 61.30.36.229 11/09