※ 引述《rgd (dita)》之銘言:
: 可不可以幫我代查1000 oceans裡出現的
: Silburry Hill???
: 對這個有點好奇...
今天 到了圖書館的參考室 查詢了我慣用的那一套" 簡易大英百科全書中文版 "
( 先前的一些資料就是從那裡轉述出來的! 是" 臺灣中華書局 "發行的 )
沒有這一筆資料說 ... 歹事啦~~~ :)
對於 tori 一些歌詞的名詞 我也是很好奇的說!
像是 spark " ice cream assisn "?
Talula " Talula "?(會不會是那一個有 Double Tongue 的傢伙?)
Jackie's Strength " Bouvier "?
Twinkle " Man T " ? ... 等等太多太多了 ... :p
btw 我覺得 那個 Jackie(賈姬,女子名)應該是指" Jacqenline " 賈桂琳 , right?
昨天 才在圖書館發現了一本" 賈桂琳面具下 "
(" Jackie ! under the skin " by Wayne Koestenbaum 元尊文化 發行)
而且從一些討論 JFK (約翰.甘迺迪)書籍中 提及的 Jackie 都是意指 賈桂琳 的暱稱
只是 為什麼 I pray , I pray , I say I Pray for Jackie's Strength ?
按照 字面上的 pray for 是" 請求,懇求 "之意 ...
為什麼 tori 需要 Jackie 的力量呢? ...
(所以 華納 翻譯成" 傑基的力量 " 又是根據什麼原理? ... ... )
因為 " 婚姻 " 的恐懼嗎?...
( 我一直把mv 的內容當成了婚前恐懼與回首往事的描述 ... )
anyway 大家集思廣益 的一起來探討 tori 吧~~~ :)
Lennox
--
to shaggy : 謝謝你了呀~~~ 啪啪啪 ... ...
終於把 rs 裡的那一段專訪給翻譯了出來
省得我得把字典給翻爛掉! ... :p
rs( sep. 30 ) 又有一篇關於 tori 的 Q & A 文章說 ...
你要不要順便一下呀~~~ :p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: Jupiter.dorm9.n