請問
1.為何在massmusic買西低時,在county一欄都找不到taiwan或roc勒?
2.寄送地址是否要寫英文?
土土的mark...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h236.s87.ts30.hinet.net
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: KrisTall (菲常強) 看板: ToriAmos
標題: Re: 請問在網路購買西低時...
時間: Tue Oct 19 22:54:39 1999
※ 引述《markg (mark)》之銘言:
: 請問
: 1.為何在massmusic買西低時,在county一欄都找不到taiwan或roc勒?
因為重點就是county不是count"r"y
要在country的那一欄吧
: 2.寄送地址是否要寫英文?
是 因為他們的電腦基本上不能讀中文
如果有問題 應該可以寄信去他們的服務信箱問吧
--
不過我從來都沒有在這一家買過
等會去逛逛
我都在CDNow買的...
--
很多事情我們就算不知道
也可以過的好好的
但是多用一點心
就可以在平凡中見識到偉大
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h139.s99.ts.hinet.net
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: markg (mark) 看板: ToriAmos
標題: Re: 請問在網路購買西低時...
時間: Wed Oct 20 20:21:34 1999
※ 引述《KrisTall (菲常強)》之銘言:
: ※ 引述《markg (mark)》之銘言:
: : 請問
: : 1.為何在massmusic買西低時,在county一欄都找不到taiwan或roc勒?
: 因為重點就是county不是count"r"y
不好意思,我拼錯了,嘻嘻..是country
那一欄中,有南韓、..甚麼啥的,卻沒有roc,大部份國家都沒
: 要在country的那一欄吧
: : 2.寄送地址是否要寫英文?
: 是 因為他們的電腦基本上不能讀中文
: 如果有問題 應該可以寄信去他們的服務信箱問吧
那正確的地址拼法該參照何處哩?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: d026.dialup.pccu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: KrisTall (菲常強) 看板: ToriAmos
標題: Re: 請問在網路購買西低時...
時間: Wed Oct 20 21:38:37 1999
※ 引述《markg (mark)》之銘言:
: 那正確的地址拼法該參照何處哩?
去看交叉路口的綠牌子上面寫的吧...:P
--
很多事情我們就算不知道
也可以過的好好的
但是多用一點心
就可以在平凡中見識到偉大
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h77.s99.ts.hinet.net
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Lennox (一千大洋的催眠) 看板: ToriAmos
標題: Re: 請問在網路購買西低時...
時間: Wed Oct 20 22:20:13 1999
※ 引述《KrisTall (菲常強)》之銘言:
: ※ 引述《markg (mark)》之銘言:
: : 那正確的地址拼法該參照何處哩?
: 去看交叉路口的綠牌子上面寫的吧...:P
不然就是 找一個 知道 注音第二式拼音的朋友 幫你翻譯囉 ... :)
因為 除了音碼的轉換之外(ㄅ=b,ㄆ=p...)
還有 排列的方式(ㄨ=wu, ㄅㄨ=bu , ㄨㄛ=wo ... ㄓㄧ=ji ... )
挺複雜的 ... ...
(不然 我很想將那些轉碼post上來 ,而且 講義也不知道被我收到哪兒去了 :p ... )
所以 還是找一位 懂的朋友幫你吧~~~ :)
最費錢的就是請翻譯社囉~~~ ...
修的通識終於派上了用場的Lennox :>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: Jupiter.dorm9.nccu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: simonce (Blonde Ambition) 看板: ToriAmos
標題: Re: 請問在網路購買西低時...
時間: Thu Oct 21 00:46:36 1999
※ 引述《Lennox (一千大洋的催眠)》之銘言:
: ※ 引述《KrisTall (菲常強)》之銘言:
: : 去看交叉路口的綠牌子上面寫的吧...:P
: 不然就是 找一個 知道 注音第二式拼音的朋友 幫你翻譯囉 ... :)
: 因為 除了音碼的轉換之外(ㄅ=b,ㄆ=p...)
: 還有 排列的方式(ㄨ=wu, ㄅㄨ=bu , ㄨㄛ=wo ... ㄓㄧ=ji ... )
: 挺複雜的 ... ...
: (不然 我很想將那些轉碼post上來 ,而且 講義也不知道被我收到哪兒去了 :p ... )
: 所以 還是找一位 懂的朋友幫你吧~~~ :)
: 最費錢的就是請翻譯社囉~~~ ...
: 修的通識終於派上了用場的Lennox :>
路:Road (Rd) 街:Street (St) 巷:Lane 段:Section
其他的中文名稱可以查漢英詞典,逐一音譯就可以啦!
P.S.忘記「弄」怎麼說了..
P.P.S.有一次我鷹國筆友竟然寫:Taiwan,R.O.C,China
看了我差點沒昏倒...呵呵...
--
美麗的陌生人 我們見過嗎?
想認識我嗎?
請麻煩到 女歌手 Madonna 百變女王瑪丹娜版
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: sparc17.cc.ncu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Galaxie (Milky Way) 看板: ToriAmos
標題: Re: 請問在網路購買西低時...
時間: Thu Oct 21 01:08:56 1999
: 那正確的地址拼法該參照何處哩?
如有中文地址轉英文的問題,請愛用
郵遞區號查詢及應用軟體產生系統(Win95版)
http://www.post.gov.tw/0-6.htm
--
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
☆ 批踢踢實業坊(140.112.28.191)Pizzicato5版 ☆
☆ [鹿苑]五明學館(buddha.twbbs.org)dancingmusic版 ☆
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: Galaxie.Dorm4.nsysu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ciccone (h o t e l) 看板: ToriAmos
標題: Re: 請問在網路購買西低時...
時間: Fri Oct 22 00:48:11 1999
※ 引述《markg (mark)》之銘言:
: 請問
: 1.為何在massmusic買西低時,在county一欄都找不到taiwan或roc勒?
: 2.寄送地址是否要寫英文?
: 土土的mark...
關於問題一有點怪怪的~~~真的沒有嗎?elton訂了2次都有啊...在找找看
關於問題二建議可以租個郵政信箱訂東西比較不會被爸爸媽媽抓到:pp
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: sj76-157.dialup.seed.net.tw