作者Celatic (月鍵‧Ω)
看板Touhou
標題Re: [求聞] 東方特殊人名之問
時間Wed May 29 16:39:56 2013
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: 相較下さとり反而比較複雜 本身有"悟り"和"覚り"兩種漢字 意思也相同
: 其中"悟り"在日文比較常用 這也成為"小五ロリ"的由來
: 但大中華圈ACG界 卻是一面倒的使用"古明地覺" 幾乎沒有用"古明地悟"的
: 可能是受到日本妖怪 覚(さとり) 漢字是用"覺"的影響吧
日本其實除了在玩小五ロリ哏以外其實也不會特別去用悟り
: 第二種特殊人名是特殊的漢字訓音
: 輝夜(かぐや)是其中一個 不過現在用"輝夜"作為"かぐや"漢字的用法在日本也變常見了
單純補充,其實かぐや姫還有
「赫奕姫」這種寫法
赫奕(かくやく)是指「光輝閃耀的樣子」之意
: 聖(ひじり)這唸法我也覺得滿妙的 查過後原來是從"日知り"來的 原指民間信仰的祭司
: 佛教傳入日本後冠上"聖"字 並變成指遊歷僧
: 至於下面這些則是查過資料後還是不懂
: 紫(ゆかり) 東風谷(こちや) 空(うつほ) 星(しょう)
: 紫這個字當紫色通常都是"むらさき" ゆかり到底有什麼特殊含意呢?
紫會唸成ゆかり源自《古今和歌集》的這首
紫の ひともと故に 武蔵野の 草はみながら あはれとぞ見る
意思是「因為偶然發現一株紫草(むらさき)的緣由,致使這個武藏野上看見的任何野草
都讓我感到喜愛」
↖縁(ゆかり)
之後和歌中就有了
紫=縁=ゆかり這樣的默契
: "東風"查到在日文有這麼多種訓音:
: 東風(ひがしかぜ、こち、こちかぜ、とうふう、とんぷう、あゆ、はるかぜ)
: 東風是怎麼會有"こち"訓法的? 真是想不通 星(しょう)也不知是何特殊用法
東風(こち)是日本古語
東風(こち)、南風(はえ)、西風(ならい)、北風(あなじ)
和歌會比較常使用到
另外東風谷是日本實際存在的姓氏
星(しょう)是呉音音読み
呉音是在奈良時代派遣隋使和留學僧人(這邊的叫漢音)之前日本通用的音読み
另外欽明天皇時百濟僧人法明到日本對馬傳教時用的即為吳音,所以又稱百済音或対馬音
: "空"這個字有很多念法是沒錯 あき から そら くう 但就是找不到唸"うつほ"的
: 而從"うつほ"只能找到"宇津保物語" 但也看不出跟"空"有什麼關係?
空(うつほ)是空虛、中空、洞穴的意思
: 最後是比上面幾個都更不可解的 也是這篇最主要的疑問
: 就是 二ッ岩(ふたついわ)
: 此名來自日本傳說 日本三名狸之一 佐渡的團三郎狸 統領佐渡國100隻狸妖的總帥
: 會千變萬化之術 曾阻止狐妖登陸佐渡 也會幫助人 在佐渡的相川被奉為"二つ岩大明神"
: 又稱 二つ岩団三郎(ふたついわ だんざぶろう) "二つ岩"是相川的地名
: 照這樣看 即使不用"二つ岩"也應該用"二ツ岩"或"二岩"
: 但是神主卻用了小的"ッ" 變成"二ッ岩" 但又不是促音 仍然讀作"ふたついわ"
: 到底是無心還是有意呢? 這似乎也讓日本網友在打字時很不容易打出這個字 真是很特別
通用
此外佐渡ヶ島供奉団三郎狸的神社確實是用二ッ岩神社和二ッ岩大明神
: 另外想順便一問
: 遊戲中有些人物登場時 打出來的名字不是全名 目前有這三個
: お燐、キャプテン・ムラサ、青娥娘々
: 那她們的全名 火焔猫燐、村紗水蜜、霍青娥 最早是在哪裡公布揭曉的呢?
有人回答了,遊戲裡內附的txt檔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.164.59.71
推 makoto888:うつほ還有另外一個意思,不過有點18X... 05/29 16:44
推 PrinceBamboo:原來在宇津保物語裡是樹洞的意思 不過還是滿好奇 05/29 17:18
→ PrinceBamboo:為什麼烏鴉會取這個名字啊? 跟其他角色比較下好像較 05/29 17:19
→ PrinceBamboo:看不出關聯 話說日本典故還真多且我們比較不熟悉 05/29 17:21
ウツホ也可以當成宇宙,請從核融合去聯想
推 PrinceBamboo:還有原來神社自己就是用二ッ岩 那網站的二つ岩, 二ツ 05/29 17:27
→ PrinceBamboo:岩 大概只是因為打字方便的關係吧~ 05/29 17:27
※ 編輯: Celatic 來自: 1.164.59.71 (05/29 17:34)