作者apaapa (すべて君の奇跡)
看板Touhou
標題[文花] 色は匂へど 散りぬるを 歌詞+翻譯
時間Sun Dec 19 02:15:43 2010
本分類為創作品專屬分類 ▂▄▂
/◤◥ \﹨
無論文字 ANSI 繪圖 音樂 影片 ▕
● ● \|
_●
\▄▄▄/●
_
均可分在此列 ●
◥<█"█\ ◤●
/_:╴\★
轉錄他人作品時請記得註明原作者名稱並告知原作者喔
(BTW 這個並不是文花帖專用標題 不要弄錯了唷 ^.[◎]>)
色は匂へど 散りぬるを
http://www.nicovideo.jp/watch/nm12902863 FULL ver.
http://www.youtube.com/watch?v=Oj_yZ5DWxbw
http://www.nicovideo.jp/watch/sm12202771 幻想万華鏡
http://www.youtube.com/watch?v=s3cyBgy5h6g
Original:神々が恋した幻想郷(東方風神録 ~ Mountain of Faith)
Circle:幽閉サテライト
Album:色は匂へど散りぬるを
Lyrics:かませ虎
Arranger:iceon
Vocal:senya
色は匂へど いつか散りぬるを
花豔芬芳 有朝一日終將凋零
さ迷うことさえ 許せなかった…
唯有徬徨於現世 向來不被容許…
咲き誇る花はいつか
盛開的花兒 曾幾何時
教えてくれた 生きるだけでは罪と
教會了我 光是活著就是一種罪孽
離れられない 離せはしないと
離不開 也不放它離開
抱く思いは 心を躍らせるばかり
懷抱著的思念 只會讓心隨之起舞
色は匂へど いつか散りぬるを
花豔芬芳 有朝一日終將凋零
さ迷う暇はない けれど後ずさり
明明無暇猶豫 卻還是不由自主地退縮了
甘えるか弱さと 甘えられぬ弱さで
在不知能否撒嬌的怯弱 與根本無法撒嬌的軟弱間
悪夢が優しく 私を弄ぶ
惡夢溫柔地 將我玩弄於股掌
弱さ知るアナタは今
了解了何謂軟弱的你如今
許してくれた 求める者の欲を
原諒了 追求者的欲望
健気に咲いた 刹那の美しさ
蓬勃地綻放著的 那一剎那的美
それを知るには 遅すぎたのかもしれない…
現在發現這一點 或許已經太遲了…
色は匂へど いつか散りぬるを
花豔芬芳 有朝一日終將凋零
アナタのすべてに 幼く委ねたい…
你的一切 我幼稚地想委身其中…
許せぬ優しさと 揺るぐ独占欲は
不被接受的溫柔 和搖擺不定的獨占欲
秤にかけれぬ 我儘な愛
無法用天秤衡量 那任性的愛
色は匂へど すべて散りぬるを
花豔芬芳 這一切的一切都會凋零
短き記憶に 零れる想い
在那短短的記憶裡 滿溢而出的思念
枯れゆく命よ 儚く強くあれ
漸漸枯萎的生命啊 虛幻而又堅強地存在吧
無慈悲で優しい 時のように
無慈悲且溫柔 宛如時光一般
===========================
我愛死這首歌了
--
比咕狗翻譯還要通順的東西
__
比拼字檢查還要嚴格的東西
◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身
◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬
◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的
帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.12.235
推 rance86:推阿! 這首真的好聽! 12/19 02:24
推 sycslow:推這首歌!! 12/19 02:51
推 hogiking:神曲 衝了本體真的很棒 12/19 04:35
推 newest:神曲!! 12/19 04:56
推 ysanderl:推這首~ 12/19 08:29
推 skypons:神曲! 12/19 09:29
推 emulators:還有那神動畫! 12/19 10:24
→ emulators: 幻想万華鏡 12/19 10:25
推 CirnoThe9:推這首 12/19 10:26
推 IbukiSuika:大推XDD 原來歌詞是這些意思啊>//////< 聽力超爛的偶總 12/19 11:00
→ IbukiSuika:以為離れられない 是她突然口齒不清亂哼XDDDDDDDD 12/19 11:01
→ IbukiSuika:散りぬるを 聽起來像歌詞有捏\( ̄▽ ̄ )/ 12/19 11:02
→ IbukiSuika: 奇魯諾 12/19 11:02
推 ltd2001:大推這首歌~~~超超超好聽的 12/19 12:01
推 KawasumiMai:其實後面曲調沒變聽起來有點膩www 12/19 12:12
推 holdinggreat:有買有保庇\( ̄▽ ̄ )/ 12/19 13:17
推 newest:因為這是拿來當OP的一分鐘限定曲阿www 滿福要出正篇了 12/19 17:47
推 a9999992:感謝翻譯 曲調很棒! 12/19 23:07
推 Luos:不是說被盜用 然後撤了嗎 12/20 14:03
推 Qlife:推這首! 12/30 21:08
※ 編輯: apaapa 來自: 220.133.12.235 (07/25 04:07)