作者apaapa (すべて君の奇跡)
看板Touhou
標題[文花] I Wish 歌詞+翻譯
時間Sun Jan 2 11:19:10 2011
本分類為創作品專屬分類 ▂▄▂
/◤◥ \﹨
無論文字 ANSI 繪圖 音樂 影片 ▕
● ● \|
_●
\▄▄▄/●
_
均可分在此列 ●
◥<█"█\ ◤●
/_:╴\★
轉錄他人作品時請記得註明原作者名稱並告知原作者喔
(BTW 這個並不是文花帖專用標題 不要弄錯了唷 ^.[◎]>)
I Wish
http://www.nicovideo.jp/watch/sm11598921
http://www.youtube.com/watch?v=DIeHkwvHjFQ
東方活動写真館 ~第二幕~ ED
http://www.nicovideo.jp/watch/sm10069923
http://www.youtube.com/watch?v=DM_pGhgrXpI
Original:平安のエイリアン(東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object)
Circle:発熱巫女~ず
Album:A Story
Lyrics:宇田敬子
Arranger:NAGI☆ + Tim Vegas
Vocal:舞花
"When I wish upon a star close to you"
はるか遠い場所で
在那非常遙遠的地方
かすかに聞こえる声が
好像能聽到非常微小的聲音
呼んでいるような気がして
總覺得像是在呼喚我一樣
じっと耳をすましてた
於是我靜靜地專心傾聽
あの手のぬくもりが
那隻手帶來的溫暖
頭から離れなくて
沒有從我的頭上離去
そっと瞳を閉じてた
於是我閉上了眼
夜の帳がおりる頃に
在夜幕低垂的時候
さぁ まばゆいほど光る世界で君を探そう
就在這光亮到讓人睜不開眼的世界裡尋找你吧
追いかけても こぼれそうな星空は果てしなくて
就算我追尋著 彷彿要滿溢出來的星空是那麼的無邊無際
君の背中のように
就像你的背一樣寬廣
問いかけても 答えのない星達に届くのかな
就算我問了 能傳達給沒有回應的星星們嗎
このゆらめき
這股動搖的思念
君への想いを響かせて
讓我對你的思念響徹雲霄吧
かけぬけてく時空を
不斷奔馳的時空
やがてその日が来るまで
在那一天終於到來之前
見守っていてほしいよ
希望你能夠看護著我
いつか巡り会えるから
因為總有一天能再遇到你
たとえ形のない
如果沒有了形體
姿に変わっていても
變成這種模樣的話
気づいてくれるかな?
你還會注意到我嗎?
深い闇に包まれる頃
被深沈的黑暗所包圍時
ねぇ まばゆいほど光る世界で君を探そう
就在這光亮到讓人睜不開眼的世界裡尋找你吧
追いかけても 越えられない 限りなく高い空へ
就算我追尋著 也無法跨越 往那高到沒有盡頭的天空
もっとスピード上げて
再加快點速度吧
呼びかけても 答えのない 穏やかな淡い光
就算我呼喚著 那沒有回應的 平穩的微弱光芒
今この手に
現在就在我手裡
君への願いを抱きしめて
緊抱著向你許下的願望
抱きしめてよ
抱我好嗎
どんな時も
不論什麼時候
そばにいてよ
待在我身邊嘛
飛んでゆくよ
飛吧
たとえ遥か遠く 星の彼方でも
就算是那好遙遠的 星星的彼方
"君に手を伸ばした"
我向你伸出了手
煌めく夢が消える前に
在那閃耀的夢消失之前
さぁ まばゆいほど光る世界に君を映そう
就讓你的身影倒映在這光亮到讓人睜不開眼的世界裡吧
追いかけても こぼれそうな星空は果てしなくて
就算我追尋著 彷彿要滿出來的星空是那麼的無邊無際
君の背中のように
就像你的背一樣寬廣
問いかけても 答えのない星達に届くのかな
就算我問了 能傳達給沒有回應的星星們嗎
この高鳴りをつきぬけて
貫通我這高漲的心跳吧
追いかけても 越えられない 限りなく高い空へ
就算我追尋著 也無法跨越 往那高到沒有盡頭的天空
もっとスピード上げて
再加快點速度吧
呼びかけても答えのない 穏やかな淡い光
就算我呼喚著 那沒有回應的 平穩的微弱光芒
今この手に
現在就在我手裡
君への願いを抱きしめて
緊緊抱著向你許下的願望
君への想いを受け止めて
接受我對你的思念吧
===================================================
JOYSOUND配信中
好聽,好聽到會感動的掉淚 (′〒ω〒‵)
在聽過之前從沒想到這首原曲可以改編成這樣
--
比咕狗翻譯還要通順的東西
__
比拼字檢查還要嚴格的東西
◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身
◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬
◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的
帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.12.235
推 LillyWhite:頭推! 01/02 11:40
推 breezeleaf:二推! 01/02 11:51
推 blasteg: 三推! 01/02 11:53
推 newest: 帕姬推! 01/02 12:04
推 iltusyou:啪嘰推! 01/02 12:08
推 IbukiPumpkin:推! 01/02 13:41
推 kning:推 01/02 18:18
→ wayneshih:這首完全聽不出原曲啊XDD 01/02 23:53
→ apaapa:伴奏很明顯 (咦?) 01/03 11:27
※ 編輯: apaapa 來自: 220.133.12.235 (07/29 15:45)