作者apaapa (すべて君の奇跡)
看板Touhou
標題[文花] 紅薔薇へ捧げる小夜曲 歌詞+翻譯
時間Sat May 14 14:52:47 2011
本分類為創作品專屬分類 ▂▄▂
/◤◥ \﹨
無論文字 ANSI 繪圖 音樂 影片 ▕
● ● \|
_●
\▄▄▄/●
_
均可分在此列 ●
◥<█"█\ ◤●
/_:╴\★
轉錄他人作品時請記得註明原作者名稱並告知原作者喔
(BTW 這個並不是文花帖專用標題 不要弄錯了唷 ^.[◎]>)
這首氣勢真不是普通的強
歌詞是網路上找的
不是CD隨附的所以不敢肯定有沒有錯
選詞選的好傷神 orz
=========================================================================
紅薔薇へ捧げる小夜曲
http://www.nicovideo.jp/watch/sm10160391
http://www.youtube.com/watch?v=GwuvrekWxUM&NR=1
Original:亡き王女の為のセプテット
(東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil.)
Circle:Liz Triangle
Album:B1
Lyrics:lily-an , 黒岩サトシ
Arranger:kaztora , Misaki Nakajima
Vocal:lily-an
常闇に咲いた 一輪の薔薇は
在永恆的黑暗中綻放的 一朵薔薇
黒さえも紅く染め 永久に狂い咲く
連黑暗也染成紅色 永久地盛開
か細く幼い しなやかな指は
既細小又稚嫩的手指
一夜で湖を 血の海にする
只用一晚就將湖化為血海
おぞましく冷めた 紅い瞳は
令人感到不舒服的冰冷的紅色雙眼
誰として寄せ付けぬ 孤独なドール
讓她成了誰都無法接近的 孤獨的人偶
漆黒の翼で月夜さえも 包み隠して
漆黑的翅膀連月夜都掩蓋不見
届かぬ光に縋る隙もなく 奪い尽くす
連向照射不到的光芒求援的空隙也沒有 被剝奪殆盡的
すべてを
所有一切
嘆きの声に酔いしれる程
因嘆息聲而痴醉
狂わせるのは 満たされない
讓其發狂至此的原因是 無法滿足
白いドレスを紅く染め上げ
將純白的洋裝染上血紅
可憐に踊る 闇の末裔
惹人憐愛地舞著的黑暗之末裔
幾千の夜を 孤独に彷徨い
孤獨地徬徨著 渡過了不知道多少個夜晚
光さえ閉ざされた 柵のない檻
連光芒都被囚禁著的 那沒有柵欄的監牢
儚く過ぎ去る人の行く末を
將消失於虛幻中的過客的未來
弄ぶことさえも虚しく映って
連被玩弄的過程也空虛地照映出來
限りある運命が 天の与えし祝福ならば
有限的命運 如果是天賜的祝福的話
繰り返す螺旋は 奈落望む
這不斷重複 渴望著地獄的螺旋
悪夢とでもいうのか?
能稱的上是惡夢嗎?
舞い散る花が美しい様に
凋零的花朵是那麼的美麗
果て往く者は皆望んで
就像所有逝者都曾盼望過的一樣
光り輝く空を漂う
閃耀著光輝在空中漂蕩
闇夜が不意に幻見せて
黑夜突然讓人看見了幻覺
銀の刃かざして 時 を止めたとしても
就算舉起了銀製的刀刃 想讓時間停止
歯車はただ廻り 時を覆し
齒輪也只是繼續旋轉 將時間顛覆
もがく者よ 何故一途に
掙扎的人兒啊 為什麼一心想要
運命に また反逆する? ならば
再次反抗命運呢? 這樣的話
その運命を操るように
像是要操縱那股命運一般
望む事など知りはしない
而無視妳所盼望的事
常闇にまた 青く可憐な
在永恆的黑暗中 那藍色而又惹人憐愛的
薔薇が寄り添い 紅く彩られて
薔薇又再度靠了過來 化上了紅色的彩粧
--
比咕狗翻譯還要通順的東西
__
比拼字檢查還要嚴格的東西
◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身
◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬
◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的
帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.221.128
推 a6021314:有翻有推!! 05/14 23:04
推 geken:推! 05/15 10:48
推 setokaiba:翻譯官出現了~快推v( ̄︶ ̄)y 05/16 21:28
※ 編輯: apaapa 來自: 218.166.13.104 (07/30 21:46)