精華區beta Touhou 關於我們 聯絡資訊
晨星寥宿風祝神頌   還有一首早苗的主題曲〈晨星寥宿風祝神頌〉,作者Foolen,且不談她是何許人也, 只看歌詞,文字也是生搬硬湊。光說歌名,就沒有「寥宿」這個詞,大概作者是想說「寂 寥的星宿」,我認為除非你有十分站得住腳的理由,或者覺得不這樣寫會死,最好不要這 樣生造一個僻詞。   首兩行歌詞:「銀輝生熠熠 不知秋遍山紅凋零/舉目平仄依舊 獨步飄零落英香歸 路」   成語有「熠熠生輝」,那能不能「輝生熠熠」?我在寫到這裡之前也不確定,這時我 就會去查。查「熠」作形容詞是明亮,作名詞是盛光,回到字形來看,「習」從羽從白, 是反覆振翅的表現,加火字旁就是焰光,所以它可以作光的本體解;「輝」則是光彩、光 芒,如「光輝」,是光的外緣、光的衍生。這樣,我們就可以判定:「銀輝生熠熠」不通 ,我就會把它改掉。   你可以不同意我的判斷,但作者寫詞的時候,有沒有這樣檢查一遍?如果有,並且講 得出這樣用的理由,我們可以繼續來討論、爭辯。如果沒有,那很抱歉,就是對文字不夠 負責。古人在這等問題上可以吵幾百年,即便鑽牛角尖,也是在乎文學的表現。我們追摹 古風,至少也要學習這種謹慎敬重的態度。   「不知秋遍山紅凋零」斷句不合常軌,生硬。   「舉目平仄依舊」,「平仄」通常只有我們語言上的平聲仄聲這個意思,你如果硬要 引伸,把它還原到本來的能指,說是平坦的地形和逼仄的地形,那也不是不可以,但能不 能改用更貼切、更具象、更能與你前後文和整體意境呼應的詞?   「獨步飄零落英香歸路」也是斷句不明,只能作「獨步在飄零的落英香(動詞)著的 歸路上」這樣一長句來解,如果斷作「獨步飄零、落英香歸路」就不通,要把「飄零」改 成「天涯」「山間」一類的實字才能通。作這樣一長句來解雖然勉強可通,但太囉嗦,太 夾纏不清,「飄零」和「落英」的「落」也犯了重,古人不會這樣寫,我們學古文也不會 這樣寫。   後面也無一句沒有毛病的,恕不一一指出了。概略提一下:寫到第二段,文言接不下 去了,轉成半文不白的白話,也不怎麼出彩;之後,作者又把原作早苗的一些關鍵字直接 用進去了,其中如「客星」、「奇跡」、「信仰」什麼的還好,「神風」、「風祝」、「 御幣」一類中文不用的日文漢詞就很礙眼,後面又來一個基督教的「救贖」,我就完全無 法接受了。這是在鬧哪樣?可不是什麼題材都適合把各種東西都混在一起的。   如此之類的「古風」,都是邯鄲學步,還沒學會平鋪直敘,就想翻弄辭藻。這其實也 是生手的通病,我聽過我導師周耀輝在浸大開的填詞班的發表會,同學的作品也不少有這 樣生澀欠通的詞句,只是因為上過課,學到了一些基本功,多少能夠改掉,不會這麼誇張 。   一般的評論者看到這種歌詞,多半也只會說一句「不通」、「根本不行」就完了,這 也對作者的進步沒有幫助。所以這裡必須仔細地拿一兩段來講,一方面給大家看到這種常 見錯誤,一方面給大家停供糾錯的方法,再一方面是給創作者確實的改進之道。希望今後 大家可以讓我們在乎歌詞的人,少花一點工夫在挑剔這些基本的文字問題上。 --            Schroedinger's cat is NOT dead. http://sites.google.com/site/youtien/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.204.132 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Touhou/M.1430699877.A.7AE.html