精華區beta Transformers 關於我們 聯絡資訊
話說最近在寫維基的時候有個感想,就是...還是老問題,翻譯的問題。= = 個人認為所謂的「網路譯名」基本上是說如果該角色沒有正式翻譯名稱的時候,才可 以放到維基上面。因為畢竟「網路譯名」並不是「官方譯名」,不然密卡登的頁面乾脆就 打「米卡登(隨便舉例)」算了。比如Big若鍵入「象神柯博文」根本就是不對的,因為當初 漫畫正式翻譯為「畢格康寶」。 基本上個人認為唯一可以使用的譯名就是「電視台正式播映時候的翻譯名稱」以及「 玩具目錄上的翻譯名稱這兩種」。而如果有兩個以上的正式翻譯名稱,則是取最新版的譯 名。 以阿登哥為例,「巨無霸」、「美加王」、「密卡登」都是正式譯名,但「密卡登」 才是最新版的名稱,理當在維基上都應該使用這個名稱才是。 今天關於Armada的Optimus Prime,據我所知官方譯名目前只見過電視台播映所使用 的「康寶」,但是卻一直有人改為「柯博文」,老實講,如果這是玩具目錄上的名稱, 那請證實,我一定會改的。 嗯,最近的一點點感想。 -- 如果畫面是: [1] 一名帥哥穿著防彈衣帶著一堆SWAT衝入現場 - New York [2] 一個紅髮男穿著西裝帶著一堆SWAT衝入現場 - 邁阿密颶風 [3] 一位眼鏡中年帥大叔帶著一堆小強作鑑識與實驗 - 本家CSI -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.36.220 ※ 編輯: TX55 來自: 61.229.36.220 (05/18 10:07)
JackBoy :當初的雜誌的翻譯,銀河鐵牛,天王巨無霸,你可以去參考 05/18 12:02
batistas623 :雜誌應該是用至尊吧...@"@"..不過也行啦XD 05/18 12:21
JackBoy :沒有,至尊是某年八大重播G1時重翻來的,雜誌如上所說 05/18 17:10
magneto :八大有重播G1!? 是好萊塢電影台的G2吧 05/18 19:39
TX55 :記得東森也有播G1,G2好像也有 05/18 22:08
magneto :東森系統僅記得有神首戰士headmaster和野獸大戰 05/19 21:30