精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
台德文學交流再啟新頁 「雙聲交響──台灣文學討論會」 ╣時地╠ 2月16日(三)下午2點 海邊的卡夫卡咖啡館(台北市羅斯福路三段244巷2號2樓) ★豪華陣容★ 學者:陳芳明、吳明益、李癸雲 作家:劉克襄、蔡素芬、甘耀明 德國漢學家:高立希、梅儒佩、呂福克、白嘉琳 ╣討論主題╠ 共同討論台灣文學風貌,並針對文學的創作與翻譯交換意見 ╣報名方式╠ 1.來信 [email protected] 2.或來電 02-33435419 王小姐 報名,將事先保留座位,當天也開放部分員額自由入場。 ╣緣起╠ 由行政院文化建設委員會、德國柏林文學學會主辦,財團法人台灣文學發展基金會承辦、 文訊雜誌社執行之「台德文學交流合作」計畫,將於2011年2月邀請四位德國漢學家,也 是國際知名翻譯家高立希、梅儒佩、呂福克、白嘉琳來台參訪一個月。為使他們更加瞭解 台灣作家,以及文學作品所關心與表現的議題,將於2月16日(三)下午2點,在海邊的卡 夫卡咖啡館(台北市羅斯福路三段244巷2號2樓)舉辦「雙聲交響──台灣文學討論會」 ,會中邀請到台灣文學研究學者陳芳明、吳明益、李癸雲,以及作家劉克襄、蔡素芬、甘 耀明一同出席,與四位翻譯家共同討論台灣文學風貌,並針對文學的創作與翻譯交換意見 。 為增進台灣與德國雙方之文學交流互動,行政院文化建設委員會與德國柏林文學學會簽訂 「台德文學交流合作」備忘錄,2010年至2012年三年間,甄選九位台灣作家:夏曼‧藍波 安、劉克襄、鴻鴻、蔡素芬、駱以軍、甘耀明、吳明益、吳音寧、夏宇分別至德國駐村一 個月,德國柏林文學學會亦於2011年、2012年每年甄選四至五位翻譯家駐台一個月,期透 過台灣作家與德國翻譯家的互動,增加台灣作家作品被譯為德文的機會,進而加強台灣文 學譯本的閱讀人口,以及台灣文學在世界文學的能見度。2010年已由夏曼‧藍波安與劉克 襄率先赴德進行交流,舉辦多場朗讀會與座談會,吸引許多德國作家、譯者、學者與一般 民眾參與,親炙台灣文學魅力,成果斐然。 2011年2月來訪的四位翻譯家,皆有紮實的漢學研究成果,並對現當代華文文學作品充滿 閱讀與翻譯的熱情。在台灣一個月的時間,將於台北國際書展舉辦座談會與朗讀會,並且 拜訪出版社以及翻譯相關系所,此次台灣文學討論會更是難得的交流機會,歡迎各界人士 到場共赴盛會。欲參加討論會者,請線上來信(寄至[email protected])或來電( 02-33435419)報名,將事先保留座位,當天也開放部分員額自由入場。 活動聯絡人 文訊雜誌社 王為萱 電話:02-3343-5419 email:[email protected] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.80.164 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.80.164 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.80.164 ※ 編輯: wenhsun4 來自: 118.168.80.164 (02/10 19:40)
johanna:今天在書展聽了這幾位德國漢學家的講座,很精采也很有趣:D 02/11 16:10
johanna:不過這討論會沒請唐悠翰先生嗎?很想多聽聽他的宏觀見解呢 02/11 16:22
johanna:收到回信了(超快!) 聽說唐悠翰先生也會來,太好了 XD 02/11 16:49