精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言: : 感謝大家的熱烈響應。 : 國際媒體報導這件事的角度,我想大家心中已經有數, : 我們這番努力在國際媒體部分也許什麼效果也沒有也說不定。 : 不過沒關係,媒體也許可以被把持、打壓,讓閱聽人無法看到真相, : 但我們可以靠轉寄的方式,讓我們的朋友,特別是國際友人了解這件事的真相。 : 以下是我擬的轉寄函,供大家轉寄給自己的朋友,直接從草根出發。 : 同樣也需要各語系的支援,請有能力、有空的板友配合,謝謝。 : ====================================== : 中文原文 : 我親愛的朋友, 親愛なる友へ :  台灣的跆拳道選手「楊淑君」,在 2010 年的亞運會上,遭主辦單位以「作弊」為 : 由判處失去比賽資格。根據主辦單位的說法,楊淑君因為使用的電子襪在「腳跟」上 : 多裝了感應器,違反大會規定故而失去資格。  各メディアで報道されている通り、中国広東省でただ今開催中の『2010年アジア競 技大会』で、10月17日に行われたテコンドー女子四十九キロ級一回戦において、台湾 の楊淑君選手が『不正があった』として失格判決を受けてしまいました。当大会の主 催機関の公式見解によると、楊淑君選手の靴下の『踵部』に『不正なセンサー』が着 装されていたとのことで、失格と判定されてしまいました。 :  然而,實際情形並非如此。 :  以下這段 YouTube 影片是當天的全程實況錄影。 : http://www.youtube.com/watch?v=31IuoPWi9oE
 しかし、これは全く荒唐無稽かつ事実無根な中傷であります。  なお、楊淑君選手の潔白を証明するため、試合当日の映像をご提供させて頂きます。 詳しい内容は下記のリンクまでご参照ください。 http://www.youtube.com/watch?v=31IuoPWi9oE
: 請特別注意影片 1'30" 到 2'35" 的片段,如您所見,楊淑君和越南選手 : 試踢之後,楊淑君依照主辦單位的指示拔除腳跟上的感應器。在 2'20" : 到 2'30" 的影片中,「違反規定的感應器」已經依照指示拿掉。因此, : 楊淑君絕對沒有使用「違規的感應器」,當然也沒有「作弊」的問題。  特に、ご覧頂きたいのは、1分30秒から2分35秒にかけての映像です。 ご覧の通り、楊淑君選手とベトナムの選手が『試し蹴り』を終えた後、楊淑君選手は 大会のスタッフの指示に従い、『靴下の踵部』に着装されていたセンサーを取り外し ました。当映像の2分20秒から2分30秒までのところで、『ルール違反とされたセンサ ー』は既に指示通り剥がされました。従って、楊淑君選手は断じて『不正なセンサー 』を着装せず、『試合で不正を働いた』ということが有り得なかったです。 :  我由衷希望你能從這段影片中看到真相。主辦單位及亞洲跆拳道聯盟已經針對整起 : 事件發布多份新聞稿,強調大會決定的正確。但「事實勝於雄辯」,我相信這段影片 : 可以清楚地釐清真相。  我々はこの映像を通じて、皆様に真実を知って頂きたいです。当大会の主催機関及び アジアテコンドー連盟(The Asian Taekwondo Union)はこの件について、多くのニュ ースリリースを配布し、大会側の判決の正当性を強調しています。しかし、どのよう な説明よりも、映像が雄弁に語っています。 :  真相就是:腳跟上的感應器在正式比賽前便已依要求取下。 :  試  問:在比賽中沒有使用到的感應器,可以作為判定選手失格的依據嗎? : 台灣選手沒有作弊,台灣絕對不是一個靠作弊、耍手段得勝的國家。 :  謝謝您撥冗閱讀本信,希望您能幫忙轉寄這封信,協助世界了解真相,還台灣一個 : 公道。 :  祝 順心  真実はただ一つ、靴下の『踵部』に着装されていたセンサーが、試合前から既に取 り外されました。従って、試合中で着装されなかった『不正なセンサー』は失格判決 の根拠と見なすことができるのでしょうか。  台湾の選手は断じて不正を行っていません。また、台湾は決して不正な手段をもって 優勝を勝ち取るような国家ではありません。  ご多忙にも関わらず、拙文をお読みいただき、誠にありがとうございます。世間に 真実を伝えるため、お手数ですが、本記事を転載して頂ければ幸いです。 = 參一咖~ XD -- 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。 《前赤壁賦》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.177.94.79
johanna:「真実はただ一つ」讓我笑了 XD 11/19 18:29
johanna:Hakanai大的日文總是這麼自然流暢~但多了點私人感情就是了 11/19 18:33
johanna:「這全是荒唐無稽且無憑無據的中傷」加得太大了點, 11/19 18:33
TheRock:這是要寄給「朋友」的,多點私人感情,無妨~ :) 11/19 18:33
johanna:喔喔,那就好 :D (正要問你的意見,推得真快) 11/19 18:35
TheRock:不過因為是寫給自己的朋友的,"報導機關"可能得改一下 XD 11/19 18:36
Hakanai:這種信還是要寫得有力量一點 @_@ 11/19 18:36
johanna:我對跆拳道聯盟的名稱也有疑問,到底是"世界"還是"亞洲"? 11/19 18:37
The Asian Taekwondo Union  これです... ※ 編輯: Hakanai 來自: 180.177.94.79 (11/19 18:40)
johanna:一開始的改成「親愛なる友へ」? 11/19 18:54
OK~ XD ※ 編輯: Hakanai 來自: 180.177.94.79 (11/19 18:55)
TheRock:其實兩個組織都存在... 發新聞稿說台灣欺騙的是亞跆盟 11/19 18:57
※ 編輯: Hakanai 來自: 180.177.94.79 (11/20 00:34)
curiousbaby:請問一下, 日文的主旨怎麼寫比較好? :p 11/20 00:36
WanChinChien:對呀!想要問一下標題 XD 11/20 00:37
広州アジア大会女子テコンドーの真実について 広州アジア大会女子テコンドーの不正疑惑の真実について ※ 編輯: Hakanai 來自: 180.177.94.79 (11/20 00:44)
WanChinChien:噢噢!謝謝~ :) 那這兩種有什麼差別嗎? 11/20 00:47
Hakanai:長短的差別...XD 11/20 00:49
※ 編輯: Hakanai 來自: 180.177.94.79 (11/20 00:51)
WanChinChien:XD 瞭解! 感謝! 11/20 00:52
MWGEMINI:真実はただ一つ ^^ 感情豐沛的一封信啊! 11/20 12:51