精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
: ╔════╗ : ║題目內容╠════════════════════════════════ : ╚════╝ : 原文題目:Scientists dig for lessons from past pandemics :  題目譯文:科學家自流行病歷史汲取教訓 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第一段│ : └───┘ :  原 文: : If there's a blessing in the current swine flu epidemic, it's how benign : the illness seems to be outside the central disease cluster in Mexico. : But history offers a dark warning to anyone ready to write off the 2009 : H1N1 virus. : 譯 文: 當前豬流感大流行在墨西哥役情中心以外似乎尚無大礙,已是僅存的恩典。但對於 以為2009年的H1N1新型流感病毒將就此打住的人,歷史卻提出了陰鬱的警告。 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第二段│ : └───┘ :  原 文: :  In each of the four major pandemics since 1889, a spring wave of relatively :  mild illness was followed by a second wave, a few months later, of a much :  more virulent disease. This was true in 1889, 1957, 1968 and in the :  catastrophic flu outbreak of 1918, which sickened an estimated third of :  the world's population and killed, conservatively, 50 million people. :  譯 文: 始自一八八九年,共四起重大流行病,第一波皆始於春季,相形之下較輕微,緊接 著數個月後的第二波,更為致命的病症才開始流行。一八八九年、一九五七年、一九 六八年及一九一八年的流行皆符合上述時程;據估,一九一八年具毀滅性的流感大爆 發,波及全世界三成人口,保守估計五千萬人死亡。 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第三段│ : └───┘ :  原 文: :  Lone Simonson, an epidemiologist at the National Institutes of Health, :  who has studied the course of prior pandemics in both the United States :  and her native Denmark, says, "The good news from past pandemics, :  in several experiences, is that the majority of deaths have happened not :  in the first wave, but later." Based on this, Simonson suggests there may :  be time to develop an effective vaccine before a second, more virulent :  strain, begins to circulate. :  譯 文: 國家衛生研究院流行病學家隆恩.西蒙森針對美國境內和祖國丹麥過去的流行病傳 染模式做研究,她表示:「研究過去多次流行病,從經驗中得出的好消息是死亡人 數的最大值不會發生在第一波流行,而是在此之後。」據此結論,西門森提出在第 二波更為致命的流行開始傳播以前,應會有時間建立有效疫苗。 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第四段│ : └───┘ :  原 文: :  As swine flu -- also known as the 2009 version of the H1N1 flu strain -- :  spreads, Simonson and other health experts are diving into the history :  books for clues about how the outbreak might unfold -- and, more :  importantly, how it might be contained. In fact, the official Pandemic :  Influenza Operation Plan, or O-Plan, of the U.S. Centers for Disease :  Control and Prevention, is based in large part on a history lesson -- :  research organized by pediatrician and medical historian Dr. Howard :  Markel of the University of Michigan. :  譯 文: 豬流感—又稱2009年H1N1新型流感—散佈的同時,西蒙森和其他衛生專家埋首史 書尋找引起流行病爆發的可能線索;更重要的,是找到抑制流感的方法。實際上 ,美國疾病管制局認可的流感大流行防治執行計畫,或稱O-Plan,其制定基礎也 大部分來自歷史教訓。O-Plan是由密西根大學小兒科專家暨醫療史學家馬克爾博 士安排組織而成。 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第五段│ : └───┘ :  原 文: :  A cheerful man with thick-rimmed black glasses and a professor's manner, :  Markel was tapped by the CDC to study what worked and what didn't during :  the 1918 flu disaster. Markel and colleagues examined 43 cities and found :  that so-called nonpharmaceutical interventions -- steps such as quarantines :  and school closings -- were remarkably successful in tamping down the :  outbreak. "They don't make the population immune, but they buy you time, :  either by preventing influenza from getting into the community or slowing :  down the spread," Markel told CNN. :  譯 文: 馬克爾戴著黑色粗框眼鏡,帶有教授氣質卻讓人愉快。疾管局選中他來研究一九一八 年流感之災中有哪些有效及無效的對治方法。馬克爾和同事們針對四十三座城市進行 檢驗,發現俗稱的非藥性介入—如檢疫及停課等步驟—對壓制流行病爆發有顯著的功 效。「雖不能使整個族群免疫,但能避免流感擴及大眾,爭取時間,減緩擴散。」 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第六段│ : └───┘ :  原 文: :  Markel describes a dramatic example in the mining town of Gunnison, :  Colorado. In 1918, town leaders built a veritable barricade, closing :  down the railroad station and blocking all roads into town. Four thousand :  townspeople lived on stockpiled supplies and food from hunting or fishing. :  For three and a half months, while influenza raged in nearly every city :  in America, Gunnison saw not a single case of flu -- not until the spring, :  when roads were reopened and a handful of residents fell sick. :  譯 文: 馬克爾說明了科羅拉多州的礦業城谷尼森鎮這一極端案例。一九一八年,鎮上領導們 設置了一座實體路障,關閉火車站,並封鎖通往鎮上的所有道路。四千名鎮民依賴庫 存糧食的供給及漁獵維生。美國幾乎每座城市都飽受流感摧殘,谷尼森鎮三個半月來 全鎮倖免,直到隔春道路重開才有少數居民患病。 : ╔════╗ : ║題目結尾╠════════════════════════════════ : ╰════╯