精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《En2ChContest (譯者板英譯中比賽專用)》之銘言: : 公告日期:2009.05.01 : 公告主旨:公布二OO九年第一次英譯中翻譯比賽題目 : ─────────────────────────────────────── : 公告內容:本屆翻譯比賽題目及其他相關資訊如下: : ╭════╮ : ║基本資料╠════════════════════════════════ : ╚════╝ :  領  域:新聞 : 主  題:新型 H1N1 流感 : 資料來源:CNN : 原文字數:約五百字(含標點符號) : 原文網址:http://www.cnn.com/2009/HEALTH/04/30/swine.flu.1918.lessons/ : ╔════╗ : ║注意事項╠══╣違反下列規定者,依違犯次數逐次扣除後列分數╠═══════ : ╚════╝ : 一、參賽譯文收件期間:即日起 - 2009.5.15 23:59 (-100) : 二、以回應至 (M) 作者信箱 (即本 ID 的信箱) 之方式參賽,勿回應至版上。 (-100) : 三、為方便評審審閱,引用方式請選 (R)epost。 (-5) : 四、為方便評審參閱,請勿刪除任何原有內容!(包括段落標示) (-5) :  五、請在 [題目譯文] 及 [譯文] 等項目填入譯文內容。 (-2) :  六、譯文內除引用原文之部份外,應正確使用全形正體中文標點符號。 (-1) :  七、請使用中華民國 (台灣) 慣用之專有名詞譯名。(-3) : ╔════╗ : ║題目內容╠════════════════════════════════ : ╚════╝ : 原文題目:Scientists dig for lessons from past pandemics :  題目譯文:科學家們探思過去流行病所帶給我們的課題 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第一段│ : └───┘ :  原 文: : If there's a blessing in the current swine flu epidemic, it's how benign : the illness seems to be outside the central disease cluster in Mexico. : But history offers a dark warning to anyone ready to write off the 2009 : H1N1 virus. : 譯 文:在險嘯流行性疾病中是否存在著祝福, 這就是那些似乎圍繞在墨西哥群聚疾病中心的病症如何開始的 但是歷史為人提供了一個準備註銷2009年H1N1豬流感的黑暗警告 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第二段│ : └───┘ :  原 文: :  In each of the four major pandemics since 1889, a spring wave of relatively :  mild illness was followed by a second wave, a few months later, of a much :  more virulent disease. This was true in 1889, 1957, 1968 and in the :  catastrophic flu outbreak of 1918, which sickened an estimated third of :  the world's population and killed, conservatively, 50 million people. :  譯 文:自1889年以來每個四大主要流行病, 春季那一波較緩和的相關病症跟隨在第二波之後,幾個月後 疾病變得更加劇烈,這是1889年,1957年,1968年和1918年爆發, 保守估計殺死第三世界國家5千萬人口的慘重疫情所呈現的事實 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第三段│ : └───┘ :  原 文: :  Lone Simonson, an epidemiologist at the National Institutes of Health, :  who has studied the course of prior pandemics in both the United States :  and her native Denmark, says, "The good news from past pandemics, :  in several experiences, is that the majority of deaths have happened not :  in the first wave, but later." Based on this, Simonson suggests there may :  be time to develop an effective vaccine before a second, more virulent :  strain, begins to circulate. :  譯 文:一位同時在美國及她的母國丹麥研究預防流行病的 國家健康學院的流行病學家 龍恩.西蒙森說:「 過去許多流行病的經驗所帶給我們的好消息是,主要的死亡病例量 不是在第一波,而是在晚一點的第二波」 根據於此,西蒙森建議此時應是發展有效疫苗 在第二波緊張猛烈的疫情開始傳播之前 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第四段│ : └───┘ :  原 文: :  As swine flu -- also known as the 2009 version of the H1N1 flu strain -- :  spreads, Simonson and other health experts are diving into the history :  books for clues about how the outbreak might unfold -- and, more :  importantly, how it might be contained. In fact, the official Pandemic :  Influenza Operation Plan, or O-Plan, of the U.S. Centers for Disease :  Control and Prevention, is based in large part on a history lesson -- :  research organized by pediatrician and medical historian Dr. Howard :  Markel of the University of Michigan. :  譯 文:如同豬流感 : ┌───┬───────────────────────────────── : │第五段│ : └───┘ :  原 文: :  A cheerful man with thick-rimmed black glasses and a professor's manner, :  Markel was tapped by the CDC to study what worked and what didn't during :  the 1918 flu disaster. Markel and colleagues examined 43 cities and found :  that so-called nonpharmaceutical interventions -- steps such as quarantines :  and school closings -- were remarkably successful in tamping down the :  outbreak. "They don't make the population immune, but they buy you time, :  either by preventing influenza from getting into the community or slowing :  down the spread," Markel told CNN. :  譯 文: : ┌───┬───────────────────────────────── : │第六段│ : └───┘ :  原 文: :  Markel describes a dramatic example in the mining town of Gunnison, :  Colorado. In 1918, town leaders built a veritable barricade, closing :  down the railroad station and blocking all roads into town. Four thousand :  townspeople lived on stockpiled supplies and food from hunting or fishing. :  For three and a half months, while influenza raged in nearly every city :  in America, Gunnison saw not a single case of flu -- not until the spring, :  when roads were reopened and a handful of residents fell sick. :  譯 文: : ╔════╗ : ║題目結尾╠════════════════════════════════ : ╰════╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.30.112