精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
以下為本篇參賽作品的評鑑內容: ┌──────────────┬─────────────────────┐ │評 分 表 │作者:vivaadante │ ├───────┬──────┼─────────────────────┤ │錯 誤 類 別│次數(扣分)│  錯   誤   點   編   號  │ ├───────┼──────┼─────────────────────┤ │重大錯誤 (-9) │  1 (- 9) │5 │ │中等錯誤 (-5) │  4 (-20) │1, 6, 11, 12 │ │輕微錯誤 (-1) │  6 (- 6) │2, 4, 7, 8, 9, 10 │ ├───────┼──────┴─────────────────────┤ │小     計│ 11 (-35) │ ├───────┼────────────────────────────┤ │得分 (滿分100)│ 65 │ └───────┴────────────────────────────┘ *3 => 經 luciferii 板友指正係屬正確用法,取消扣分。 : ─────────────────────────────────────── : Foreign capital ought to be good for countries that have profitable ventures : that lack funding because of low savings at home. But Messrs Rodrik and : Subramanian argue that for many countries, it is not low savings but a : shortage of good investments that is the binding constraint. Weak property : rights, poorly enforced contracts and the fear that profits will be siphoned : away make it hard to conceive of ventures that might generate a reliable : return. When investment opportunities are scarce, capital inflows simply : displace domestic savings and encourage consumption. : 國內儲匯偏低,無法資助可獲利投資時,外國資金應為一項利多。 : 不過丹尼‧羅瑞克(哈佛大學教授)和薩拉曼亞(經濟學家)主張: : 許多國家並不是因受束於資短缺,而是沒有良好的投資對象。 : 當財產所有權微弱,合約不能確實履行,恐懼於收益一點一滴流失, : 要策劃能可靠獲益的投資很困難。 X(1) : 投資機會稀少,資金內流便會取代國內儲匯的腳色,刺激消費。 X(2) X(3) 1.hard to conceive of   -> 難以想像,指在此情況下難以想像會有能產生可靠報酬的企業 2.capital inflow -> 指流入之外資 3.腳色 -> 角色(經板友指正,取消扣分) : Whatever their misgivings about cosmopolitan capital, the authors do not : deny that deeper financial markets in general help to foster prosperity. : Even in economies short of good investment projects, a sturdier channel : connecting domestic savers and borrowers will help growth. The more domestic : savings can be put to work, the less need is there for foreign capital, : and using local funds helps keep the exchange rate down and promotes export : growth. By contrast, encouraging foreign capital to flood in can put upward : pressure on the exchange rate, making exports less competitive. In some : circumstances, capital controls may be justified if they keep the currency : cheap and promote growth. : 作者們對於全球性資金仍有疑慮,不過他們倒是不否認,市場越扎根越深越繁榮。 X(4) : 就算經濟體缺乏良好的投資項目,在儲蓄人和借款人之間建立穩當的通路也能增益成長。 : 國內儲蓄運用越徹底,對外來資金的需求就越低, : 而且運用在地資金可以壓制匯率並促進出口成長。 : 相反地,助長外國資金流入會使匯率迫勢上漲,出口競爭力下降。 : 在某些情況下,資金控管若是能壓低匯率促進成長,便是合理的措施。 4.financial market -> 金融市場 : Why do the authors make such a strong case for export-led growth as a means : to development in poor countries, even if it is at the expense of more open : capital markets? First, they believe, exports are a force for institutional : reform. A firm making clothes to sell abroad demands consistent state : regulation, reliable transport links and enforceable contracts with suppliers : to a degree that a barbershop serving the domestic market does not. Second, : exporters foster skills, technology and expertise that can fruitfully spill : over to other enterprises. : 作者為什麼要在代價是鬆懈資金市場的管制下, X(5)^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 強力主張貧窮國家應該利用出口經濟取得成長呢? : 首先,他們以為出口貿易能帶來革新組織的力量。 : 一間成衣工廠銷貨至外國需要政府的穩定控管,可靠的物流交通還有有能力履 X(6)^^^^ : 約供貨的廠商,其規模是一家只對國人提供服務理髮店遠所不及的。 ^^^^^^^^^^^^ X(7) : 再來就是其他企業可以分霑出口商所培養成熟的技能、科技和專業。 5.其代價為:資金市場無法變得更開放(因為會對外資進行管制) 6.enforceable contracts with suppliers -> 指和供應商間可強制履行(執行)的合約 7.degree -> 在此應解為「程度」 : Messrs Rodrik and Subramanian conclude that with the benefits of liberalised : finance under the microscope in rich countries, it is time for more subtle : thinking about the global picture. “Depending on context and country,” : they write, “the appropriate role of policy will be as often to stem the : tide of capital flows as to encourage them.” : 羅瑞克和薩拉曼亞總結:自由經濟的優勢早已被富裕國家探看窮盡, : 對於全球佈局要有更細微的思考。 : 「依據國情與事件的不同,正確的政策不只是要鼓勵資金流入,也要有所限制。」 : That bold conclusion leaves some troubling issues unresolved. As China's : experience suggests, keeping the exchange rate weak in support of export-led : growth becomes harder to sustain over time. Nor is it easy to keep foreign : capital out. Capital controls can be evaded by adjusting trade invoices: : exporters can bring funds in secretly by over-invoicing for foreign sales. : The authorities can use sterilised intervention to stop inflows pushing the : exchange rate up, but this imposes its own costs on the economy—in terms of : higher interest rates or a distorted allocation of credit. : 這項大膽的結論仍未能解決某些令人憂心的議題。 : 以中國為例,要長期維持弱勢貨幣以支持出口為主的貿易, : 隨著時間難度越來越高,要防堵外國資金流入也非易事。 : 調動商業發票可以逃避資金控管:出口商開過高的國外交易發票,暗地引入資金。 X(8)^^^^^^^^^^^^^^^^ : 主管單位採取沖銷政策是可以遏止資金流入推高匯率, : 但經濟體本身也要付出代價,像是更高的利率或是金融資源分配扭曲。 8.over-invoicing for foreign sales -> 將國外銷售額低額高報 : It is possible too that over time capital inflows are becoming less risky : and the collateral benefits more tangible. And more stable direct investments : account for an increasing share of capital inflows. Countries will ultimately : have to come to terms with global capital and the choice is not only whether : to embrace or resist it. There is a third option: find ways to manage it. : After all, few would now argue that financial progress should not be policed : at all. : 另外可能發生的事情是資本內流的風險逐漸降低,附帶的利益逐漸明朗成型。 X(9)^^^^ : 穩定的直接投資佔內流資金的部份也越來越大。 X(10)^^^ : 各國終究需和全球資本妥協, X(11) : 而且也並非單純抉擇接受或是排斥,還有第三個選擇:想辦法管理。 : 畢竟現在人們已不再主張完全不受控管的經濟成長了。 X(12)^^^^^^^^^ 9.同 2. 10.同 2. 11.come to terms with -> 指處理或面對先前不願處理或難以解決的問題。 12.few would now argue -> 指會這樣主張的人僅佔少數,非指無這樣主張的人。 : ─────────────────────────────────────── : 註:參賽譯文之張貼順序與參與順序、譯文品質、最終名次無關。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.218.0.48 ※ 編輯: TheRock 來自: 61.218.0.48 (05/03 02:01)
luciferii:那個個「腳色」扣分還真冤枉了,這才是正確用法 05/06 01:05
luciferii:角(ㄐㄩㄝ/」色其實是指「出色的腳色」,後來才混用 05/06 01:06
※ 編輯: TheRock 來自: 59.124.10.89 (05/06 11:18)