精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
http://dilbert.com/strips/comic/2011-11-14/ 1. 有豬鼻和翅膀的人:自身的經歷告訴我,很多生技公司的員工都是惡作劇專家。 2. 有豬鼻和翅膀的人:我以為我們公司提供了許多免費流感疫苗。 3. 有豬鼻和翅膀的人:愚蠢的幹細胞。 -- 抱歉,之前把呆伯特的名子拼錯了... Dilbert Dilbert Dilbert Dilbert Dilbert 打五次以示懲罰。 這集搭配畫面來看相當有趣味,如果不太懂笑點的話, 去查一下前幾次流感的新聞應該就可以知道了:) I learned the hard way... 本來以為是『因為有糟糕的經歷才瞭解到』, 後來查了一下定義,應該是『自身體驗而瞭解』比較符合意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.108.132 ※ 編輯: DLMC 來自: 59.104.108.132 (11/15 09:35)
MariaChen:「learned XX the hard way」通常有「慘」到才會用這講 11/15 09:46
MariaChen:法。 11/15 09:47
MariaChen:我試試:經驗告訴我,生技界很多人都愛惡搞。/我以為我 11/15 09:54
l10nel:對,「慘痛」經驗/教訓 11/15 09:57
MariaChen:們公司給的是免費的流感疫苗。/「幹」細胞。 11/15 09:57
l10nel:我也想說「愚蠢的」還不夠強烈,雖然是字面的等義 11/15 09:59
l10nel:2.「免費提供許多」也隔了一層,可以再口語直白一點,善用 11/15 10:01
l10nel:動態動作的動詞,如「打」預防針:我以為公司免費給我們打 11/15 10:02
l10nel:流感預防針 11/15 10:02
MariaChen:樓上這個好。 11/15 10:04
DLMC:謝謝MariaChen, l10nel。剛剛自己想了一下,的確用注射更對味 11/15 13:10