作者DLMC (永保安康)
看板Translation
標題[英中] Dibert 20111112
時間Mon Nov 14 09:31:41 2011
http://dilbert.com/strips/comic/2011-11-12/
1.
老闆:我在這裡假裝一個對你有興趣的人,希望可以提升你的士氣。
2.
老闆:但既然現在失業率接近9%,而且你又不太想離開,我這麼做似乎有點過頭了。
3.
呆伯特:我還是很高…
老闆:夠了!我不要讓我變得很糟糕。
--
這篇依然卡在最後一句@@"
原文是I don't want my brain to fall out of my yawn hole.
因為實在查不出yawn hole的意思,
所以最後這句用前後文的意思來猜。
前兩格感覺老闆假裝一個對呆伯特有興趣(曖昧)的人,來激發他的士氣。
感覺就是想約呆伯特出去約會,但因為種種考量,所以就沒約他了。
所以當呆伯特順著老闆的情境,說很高興老闆為他假裝成這樣,
老闆就叫他停止,回了最後一句。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.108.132
推 wwqqyang:as a human being...翻得不太對 11/14 14:11
→ wwqqyang:brain...yawn hole..把最後一絲理智也吐出來了 11/14 14:12
推 Archuri:題外話,我一直很好奇標題少打一個l是有什麼含意嗎? 11/14 17:16
→ DLMC:@Archuri, 我今天才發現少打一個字......>____< 謝謝提醒 11/15 09:17