精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
: 3. : (曾有位叫道格的傢伙…) 我個人覺得 There's this one guy 在這裡應該翻作「是有一個」 或是「只有一個」。 重點就是要強調這個落差。他雖然大力撇清 data vampire 之說只是子虛烏有, 但事實上明明人人都是 data vampire,只有一個隨便的路人(小人物)不是。 他的名字是 Doug,固然是一個常見的小名「道格」,但是同時也是很 俚語化的一個「無名之名」,用法跟 dude 很類似。比較常見於黑人間的對話, 念起來是沒有 g 的音的,好像喝醉了一樣,或是很隨性的:「奪~」 例: What's up, doug~ (跟人打招呼時) It's cold out here, doug (在冬天於夜店門外排隊時跟bouncer抱怨) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 69.244.212.165
DLMC:哇,又學到一課了:) 02/09 11:08