→ DLMC:哇,又學到一課了:) 02/09 11:08
: 3.
: (曾有位叫道格的傢伙…)
我個人覺得 There's this one guy 在這裡應該翻作「是有一個」
或是「只有一個」。
重點就是要強調這個落差。他雖然大力撇清 data vampire 之說只是子虛烏有,
但事實上明明人人都是 data vampire,只有一個隨便的路人(小人物)不是。
他的名字是 Doug,固然是一個常見的小名「道格」,但是同時也是很
俚語化的一個「無名之名」,用法跟 dude 很類似。比較常見於黑人間的對話,
念起來是沒有 g 的音的,好像喝醉了一樣,或是很隨性的:「奪~」
例:
What's up, doug~ (跟人打招呼時)
It's cold out here, doug (在冬天於夜店門外排隊時跟bouncer抱怨)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 69.244.212.165