精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
http://dilbert.com/strips/comic/2012-01-05/ 1. 老闆:我聽說聰明的人會因為他們的傲慢而作出錯誤的決定。 2. 貓伯特:傲慢?那是啥? 老闆:這考倒我了。 3. 老闆:不過,看來我是擁有它的最佳人選。 -- * 第一句的 I've read 字面上是從閱讀得到資訊的, 但用「我聽說」似乎比較順口,想請教大家對這句話的想法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.184.117
byur:書上說 或是 我在書上看到 01/06 08:17
johanna:第一句建議省略「他們的」(很累贅又有翻譯腔) 01/06 08:28
DLMC:@byur, johanna 感謝:) 01/06 08:50
pentimento:最後的那個 get it,是「得到它」還是「弄懂」? 01/06 11:55
physmd:此處 get it 類似於感染(得病)的"得到"之意, 因為 hubris 01/07 20:19
physmd:跟 herpes (泡疹;在美國很普遍的性病)音近。這裡的笑點就是 01/07 20:23
physmd:老闆傲慢又無知,以為是在講某種聰明的人才會染上的病症. 01/07 20:26
chingfen:herpes未必是性病喔...= = 01/07 20:30
chingfen:水痘病毒就是herpes。得過的人,長大後免疫力低時, 01/07 20:31
chingfen:會產生單純性疱診或帶狀性疱診... 01/07 20:32
chingfen:^可能 01/07 20:36
chingfen:更正:疱疹 01/07 21:20
DLMC:哈哈哈,原來笑點在這裡呀...... 01/08 10:21