精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
Beat a man with the strength of you argument, not with the strength of your arm.   - Oliver Wendell Holmes 用你的論點來擊敗對手,而不是拳頭。 - 奧立佛.溫德爾.霍姆斯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.10.88
tBeer:用強力的論點來擊倒對手,而不是強力的拳頭 (加字而已..)@@ 06/20 10:34
jkee:Beat a man with the strength of your argument, and get 06/20 12:58
jkee:beaten up by the strength of his arms. (誤) 06/20 12:58
qi3qi3:樓上真是寫實XD 06/20 12:59
cloud7515:我英文很差...請問2F把句子改成什麼了 囧? 06/20 13:34
SinoHuang:XDDDDDDDDDDDDD 06/20 13:43
mizuhara:用唇槍舌劍打敗對方,結果品嚐到對方沙鍋大的拳頭?? 06/20 13:46
cloud7515:真是好有詼諧風格的名言啊...XD 06/20 13:49
ntoufatman:以你有力的論點擊敗對手,而不是你強壯的臂膀。 06/20 14:46
dulac:中文的"臂膀"不見得有殺傷力,英文用arm因與argument壓頭韻 06/20 15:21
licell:原來所謂的頭韻是這樣的喔,我、我還以為是每句第一個發音 06/20 18:19
licell:相同(死) 06/20 18:20
licell:不過二樓的論點實在是比原文還要強而有力呀 XDDDDDD 06/20 18:21
prankrainy:2F真中肯XDDD 06/20 20:49