精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
If you commit a big crime then you are crazy, and the more heinous the crime the crazier you must be. Therefore you are not responsible, and nothing is your fault. - Peggy Noonan 如果你犯了重大罪行,就表示你瘋了,而且所犯罪行越殘暴,你就瘋得越厲害。 因此,這時你不必為罪行負責,一切都不是你的錯。 - 佩姬‧努南 批:難怪許多重刑犯都喜歡裝瘋賣傻。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.18.34
erickkk:瘋狂下犯錯,罪行的嚴重性顯露出你的瘋狂.因此,你的不負責 07/24 08:18
erickkk:因為這一切的過錯不在於你. 07/24 08:23
luciferii:順應最近的電影潮流嗎? XD 07/24 09:55
AniSll:若你犯了重罪,你便是瘋了的 07/24 10:36
AniSll:而罪行越殘暴,定是你更加瘋狂。 07/24 10:38
AniSll:故你無須負責,且錯不在你。 07/24 10:40
SinoHuang:Rock大的還是比較順眼...(逃~) 07/24 16:22
ruralpen:這句話有意思,似乎在描述一件事實,不過卻另有所指? 07/24 22:36
Lovetech:我猜在批判以精神病為理由而脫罪的審判?@@ 07/25 11:52
lomband:AniSll翻得頗為典雅 推 也推板主的啦 07/25 14:56
SinoHuang:Ani板友的文風很民初...我只有在徐志摩全集看到過XD 07/25 18:13
nelisonlee:若你犯了滔天大罪,就表示你瘋了,而且所犯罪行越殘暴 07/28 08:11
nelisonlee:,你就瘋得越厲害。因此你不必為罪行負責,你沒有錯。 07/28 08:12
takila:人犯了重罪之後會狂亂,罪行越令人憎恨就越是如此. 07/28 12:06
takila:因此不負責任,而認為錯不在他. 07/28 12:07
takila:不贊同 大家一致同意的字眼 "就表示(他是瘋了)" 07/28 12:24
takila:若說"表示(你瘋了)" 會將"瘋狂"指涉為"犯重罪"的因,而非果 07/28 12:33
takila:XD 我錯了 我發現我沒瞭解整個語氣 You...(就像自我欺騙) 07/28 12:38