精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
California is a fine place to live--if you happen to be an orange. - Fred Allen 加州是個適合居住的好地方-如果你是顆柳橙*的話。 - 佛列德‧艾倫 * 原譯為橘子... Orz... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.15.164
outofdejavu:我前幾天有看到這句的說 XD 08/05 18:49
luciferii:看到fine就想到Singapore is a fine city. :P 08/05 19:03
RookieRun:真是一句比一句機車XD 08/05 19:11
SinoHuang:請問為什麼orange要翻橘子呢? tangerine才是橘子呀 08/05 21:51
※ 編輯: TheRock 來自: 61.225.15.164 (08/05 22:15)
luciferii:其實也不算錯 http://0rz.tw/c44zF 08/05 22:35
luciferii:不過中文分清楚的確是比較好 08/05 22:35
DreamPursuer:個人買橘子的時候不會希望切開來是柳橙XD 08/05 22:44
luciferii:但是你知道,Tangerine是Orange色的,Orange卻是黃的:P 08/05 22:54
DreamPursuer:orange色是指它皮的顏色啦 看穿你的paradox XD 08/05 23:00
DreamPursuer:就像我說 grape是深紫色 但grape其實是綠色! 08/05 23:01
luciferii:本土化的譯法...加州是個適合居住的好地方... 08/05 23:04
luciferii:─如果你是顆香吉士的話。 08/05 23:04
TheRock:補充:香吉士其實是一個品牌,適用範圍不限於柳橙。 :p 08/05 23:10
TheRock:請參閱香吉士官方網站:http://tw.sunkist.com/ 08/05 23:11
luciferii:理論上是沒錯,不過香吉士=柳丁的概念影響臺灣很多人XD 08/05 23:13
luciferii:內陸也是,我老爸去說要買柳丁,商家一時還反應不過來 08/05 23:14
luciferii:當然這是不正確的譯法:P 只是本土化趣味 08/05 23:14
TheRock:噢,對了,好像有個色瞇瞇的海盜也叫香吉士。 XD 08/05 23:20
luciferii:海賊王...純粹是代理商翻譯時的惡搞..呃..「創意」了XD 08/05 23:27
RookieRun:如果直翻叫桑吉就只會讓人想到狸貓或浣熊了吧...XD 08/05 23:31
TwoFour:加洲是個居住的好地方,如果你恰巧是顆橘子 言下之意是? 08/05 23:35
heretic52:意思是如果你不是柳橙,加州就不好住,東岸人老嘲諷西岸人 08/06 00:05