作者johanna (HANA)
看板translator
標題[朝日譯句] 2008.11.17
時間Mon Nov 17 14:03:05 2008
愛の表現は惜しみなく与えるだろう。
しかし、愛の本体は惜しみなく奪うものだ。
(有島武郎)
※ 要看譯句請按「\」
愛情的表現應該是毫不吝惜地付出。
但是,愛情的本質卻是毫不手軟地奪取。
(小說家,有島武郎)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.233.155
推 zephyr0315:要奪走什麼呢O__Q? 我想不通 11/19 17:31
推 buddhanature:佔有與控制對方,就是交換條件的小愛。不是沒條件式 11/22 00:08
→ buddhanature:的大愛。小愛本質是奪取一切,大愛是付出一切。 11/22 00:09
→ johanna:同意樓上 不過一般愛情都是小愛 而大愛都出現在電影裡了:P 11/22 05:02