精華區beta Translation 關於我們 聯絡資訊
マイナスをプラスに転じる発想をもたらした、 その原点はただ一つ。 何かになりたい自分ではなく、 何かをやりたい自分がいた、ということに尽きる。 (桑田真澄) ※ 按 \ 開燈 促使負變成正的念頭只來自一個原因。 不是我想成為什麼,而是我想做什麼,而且盡力去做。 (棒球投手,桑田真澄) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.75.28
weeee333:這裡指的 minus 跟 plus 是指什麼?直反 正 負 感覺 10/06 19:49
weeee333:很奸詐 XDD 是缺點變成優點的意思嗎?另,我覺得最後一段 10/06 19:50
weeee333:「ということに尽きる」是針對前兩段,也就是說 10/06 19:50
weeee333:「並非盡力去達成我要變成什麼樣的人,而是盡力去做我想 10/06 19:51
weeee333:做的事」 這種感覺。 10/06 19:51
weeee333:啊,第一行推文打錯。應該是 *直翻 正 負 感覺很奸詐* 10/06 19:51
johanna:我有想過「化短為長」,可是運動員講話不會這麼文雅...||| 10/06 20:01
haniwa:這裡的尽きる我覺得不是盡力的意思 10/06 20:18
baldy:「ということに尽きる」應該相當於英文的「that's all」 10/06 20:20
johanna:唔唔...看懂了,該說「而是完全在於我想做什麼」。 10/06 20:20
haniwa:應該重新排列為その原点はただ一つに尽きる<=一言以蔽之 10/06 20:21
haniwa:然後再接中間那兩句 10/06 20:21
Lyon9:桑田老大啊 當年是抱著這種想法挑戰大聯盟的嗎? 10/06 21:32
weeee333:酷,THX! 10/06 22:55
ChibiYou:我也覺得尽きる是針對前兩段 10/07 01:42